የሐረጉ መጽሐፍ

am የተያዙ ተዋጊዎች 2   »   it Pronomi possessivi 2

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [sessantasette]

Pronomi possessivi 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ጣሊያንኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
መነፅር gli-oc-hi--i g__ o_______ g-i o-c-i-l- ------------ gli occhiali 0
እሱ መነፅሩን እረስቶታል። L----a--i-e--ic-to-----o- occh----. L__ h_ d__________ i s___ o________ L-i h- d-m-n-i-a-o i s-o- o-c-i-l-. ----------------------------------- Lui ha dimenticato i suoi occhiali. 0
ታድያ መነፅሩ የት አለ? M- ---- ----------- -cc--a--? M_ d___ s___ i s___ o________ M- d-v- s-n- i s-o- o-c-i-l-? ----------------------------- Ma dove sono i suoi occhiali? 0
ሰኣት l-or-----o l_________ l-o-o-o-i- ---------- l’orologio 0
የእሱ ሰዓት አይሰራም። Il-s-- or--ogi--è --tto. I_ s__ o_______ è r_____ I- s-o o-o-o-i- è r-t-o- ------------------------ Il suo orologio è rotto. 0
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። L’o-ol-gi--- ap-e-----l----re--. L_________ è a_____ a___ p______ L-o-o-o-i- è a-p-s- a-l- p-r-t-. -------------------------------- L’orologio è appeso alla parete. 0
ፓስፖርት i---as------o i_ p_________ i- p-s-a-o-t- ------------- il passaporto 0
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። L-i ha------ il--uo ------o--o. L__ h_ p____ i_ s__ p__________ L-i h- p-r-o i- s-o p-s-a-o-t-. ------------------------------- Lui ha perso il suo passaporto. 0
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? M- do-’- ---s-o -a--a-or--? M_ d____ i_ s__ p__________ M- d-v-è i- s-o p-s-a-o-t-? --------------------------- Ma dov’è il suo passaporto? 0
እነሱ – የእነሱ l--o-- il--oro l___ – i_ l___ l-r- – i- l-r- -------------- loro – il loro 0
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። I b-------n-- --e-co-o a --ov-re i-loro--en-t-r-. I b______ n__ r_______ a t______ i l___ g________ I b-m-i-i n-n r-e-c-n- a t-o-a-e i l-r- g-n-t-r-. ------------------------------------------------- I bambini non riescono a trovare i loro genitori. 0
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። Ma-ecc-l- che-v-n---o! M_ e_____ c__ v_______ M- e-c-l- c-e v-n-o-o- ---------------------- Ma eccoli che vengono! 0
እርሶ – የእርሶ Le--- -l S-o L__ – i_ S__ L-i – i- S-o ------------ Lei – il Suo 0
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? Com’---t-----l ----viagg--, si-n-- M--l--? C____ s____ i_ S__ v_______ s_____ M______ C-m-è s-a-o i- S-o v-a-g-o- s-g-o- M-l-e-? ------------------------------------------ Com’è stato il Suo viaggio, signor Müller? 0
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? D-v’- Sua-mog---, si--o--M---er? D____ S__ m______ s_____ M______ D-v-è S-a m-g-i-, s-g-o- M-l-e-? -------------------------------- Dov’è Sua moglie, signor Müller? 0
እርሶ – የእርሶ Lei-–-il Suo L__ – i_ S__ L-i – i- S-o ------------ Lei – il Suo 0
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? Co--è -tat- -l --o--iag-i-,-s--------ch---t? C____ s____ i_ S__ v_______ s______ S_______ C-m-è s-a-o i- S-o v-a-g-o- s-g-o-a S-h-i-t- -------------------------------------------- Com’è stato il Suo viaggio, signora Schmidt? 0
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? D-v-- S-o -a--to- s-gn-----ch-i-t? D____ S__ m______ s______ S_______ D-v-è S-o m-r-t-, s-g-o-a S-h-i-t- ---------------------------------- Dov’è Suo marito, signora Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -