የሐረጉ መጽሐፍ

am የተያዙ ተዋጊዎች 2   »   be Прыналежныя займеннікі 2

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [шэсцьдзесят сем]

67 [shests’dzesyat sem]

Прыналежныя займеннікі 2

Prynalezhnyya zaymennіkі 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ቤላሩስኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
መነፅር а-----ы а______ а-у-я-ы ------- акуляры 0
ak-ly-ry a_______ a-u-y-r- -------- akulyary
እሱ መነፅሩን እረስቶታል። Ён -а--ў-св---аку-я-ы. Ё_ з____ с___ а_______ Ё- з-б-ў с-а- а-у-я-ы- ---------------------- Ён забыў свае акуляры. 0
E---abyu --a- ak-ly---. E_ z____ s___ a________ E- z-b-u s-a- a-u-y-r-. ----------------------- En zabyu svae akulyary.
ታድያ መነፅሩ የት አለ? Дз---------кул---? Д__ ж я__ а_______ Д-е ж я-о а-у-я-ы- ------------------ Дзе ж яго акуляры? 0
Dze--- ya-o-a-----r-? D__ z_ y___ a________ D-e z- y-g- a-u-y-r-? --------------------- Dze zh yago akulyary?
ሰኣት гад--н--к г________ г-д-і-н-к --------- гадзіннік 0
ga-z--nіk g________ g-d-і-n-k --------- gadzіnnіk
የእሱ ሰዓት አይሰራም። Я-о-г----нн-к -лам---я. Я__ г________ з________ Я-о г-д-і-н-к з-а-а-с-. ----------------------- Яго гадзіннік зламаўся. 0
Ya---g-dzіn-іk---ama----. Y___ g________ z_________ Y-g- g-d-і-n-k z-a-a-s-a- ------------------------- Yago gadzіnnіk zlamausya.
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። Г-дзінні- -і-і-- -а сцян-. Г________ в_____ н_ с_____ Г-д-і-н-к в-с-ц- н- с-я-е- -------------------------- Гадзіннік вісіць на сцяне. 0
Gadz-nn-k--і-іt-’-na -t-yane. G________ v______ n_ s_______ G-d-і-n-k v-s-t-’ n- s-s-a-e- ----------------------------- Gadzіnnіk vіsіts’ na stsyane.
ፓስፖርት п---а-т п______ п-ш-а-т ------- пашпарт 0
pas---rt p_______ p-s-p-r- -------- pashpart
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። Ё- з--бі- -в-й п---ар-. Ё_ з_____ с___ п_______ Ё- з-у-і- с-о- п-ш-а-т- ----------------------- Ён згубіў свой пашпарт. 0
En zg------v-y p--h--r-. E_ z_____ s___ p________ E- z-u-і- s-o- p-s-p-r-. ------------------------ En zgubіu svoy pashpart.
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? Д-е-- -го--а--арт? Д__ ж я__ п_______ Д-е ж я-о п-ш-а-т- ------------------ Дзе ж яго пашпарт? 0
Dz--zh------pa------? D__ z_ y___ p________ D-e z- y-g- p-s-p-r-? --------------------- Dze zh yago pashpart?
እነሱ – የእነሱ я-ы-–--х я__ – і_ я-ы – і- -------- яны – іх 0
ya---- іkh y___ – і__ y-n- – і-h ---------- yany – іkh
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። Дз-----е-м-г--ь--н-йс-і с--іх-б-ць---. Д____ н_ м_____ з______ с____ б_______ Д-е-і н- м-г-ц- з-а-с-і с-а-х б-ц-к-ў- -------------------------------------- Дзеці не могуць знайсці сваіх бацькоў. 0
Dz---- ---mo-uts’-zn-ystsі --aі-h--a----ou. D_____ n_ m______ z_______ s_____ b________ D-e-s- n- m-g-t-’ z-a-s-s- s-a-k- b-t-’-o-. ------------------------------------------- Dzetsі ne moguts’ znaystsі svaіkh bats’kou.
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። Але----------- -х-ба--к-! А__ в___ і____ і_ б______ А-е в-с- і-у-ь і- б-ц-к-! ------------------------- Але вось ідуць іх бацькі! 0
A-- v--’-і----’ --h-ba-s-k-! A__ v___ і_____ і__ b_______ A-e v-s- і-u-s- і-h b-t-’-і- ---------------------------- Ale vos’ іduts’ іkh bats’kі!
እርሶ – የእርሶ Вы - --ш В_ – В__ В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
Vy –--ash V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? Як п---ш-- -а-а-паездк-- -пад----юлер? Я_ п______ В___ п_______ с_____ М_____ Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а- М-л-р- -------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадар Мюлер? 0
Y-k pray--la -a-h- -ae-dk-, -p--ar-M-ule-? Y__ p_______ V____ p_______ s_____ M______ Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a- s-a-a- M-u-e-? ------------------------------------------ Yak prayshla Vasha paezdka, spadar Myuler?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? Д-е --ша --н-а- -п-----М-ле-? Д__ В___ ж_____ с_____ М_____ Д-е В-ш- ж-н-а- с-а-а- М-л-р- ----------------------------- Дзе Ваша жонка, спадар Мюлер? 0
Dz- Vasha-z----a- -pad-r -y---r? D__ V____ z______ s_____ M______ D-e V-s-a z-o-k-, s-a-a- M-u-e-? -------------------------------- Dze Vasha zhonka, spadar Myuler?
እርሶ – የእርሶ Вы –-В-ш В_ – В__ В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
V--– --sh V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? Як--р-й--- Ва-а---е--к-,---а-ар-н---м-т? Я_ п______ В___ п_______ с________ Ш____ Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадарыня Шміт? 0
Ya- -r-y---a-------p-ez-ka- -----r--y------t? Y__ p_______ V____ p_______ s_________ S_____ Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a- s-a-a-y-y- S-m-t- --------------------------------------------- Yak prayshla Vasha paezdka, spadarynya Shmіt?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? Д-е Ваш--уж,-----а-ыня ---т? Д__ В__ м___ с________ Ш____ Д-е В-ш м-ж- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------- Дзе Ваш муж, спадарыня Шміт? 0
Dze-Vas---uzh--s-ad--y-y- S-m-t? D__ V___ m____ s_________ S_____ D-e V-s- m-z-, s-a-a-y-y- S-m-t- -------------------------------- Dze Vash muzh, spadarynya Shmіt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -