የሐረጉ መጽሐፍ

am የተያዙ ተዋጊዎች 2   »   eo Posesivaj pronomoj 2

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [sesdek sep]

Posesivaj pronomoj 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ኤስፐራንቶ ይጫወቱ ተጨማሪ
መነፅር la---ul---roj la okulvitroj l- o-u-v-t-o- ------------- la okulvitroj 0
እሱ መነፅሩን እረስቶታል። L--forg--is--i--n o-u-v----j-. Li forgesis siajn okulvitrojn. L- f-r-e-i- s-a-n o-u-v-t-o-n- ------------------------------ Li forgesis siajn okulvitrojn. 0
ታድያ መነፅሩ የት አለ? Kie do -i m-t----i--- --u-vit----? Kie do li metis siajn okulvitrojn? K-e d- l- m-t-s s-a-n o-u-v-t-o-n- ---------------------------------- Kie do li metis siajn okulvitrojn? 0
ሰኣት la-h-rl-ĝo la horloĝo l- h-r-o-o ---------- la horloĝo 0
የእሱ ሰዓት አይሰራም። L-a -or--ĝ----f--t---s. Lia horloĝo difektiĝis. L-a h-r-o-o d-f-k-i-i-. ----------------------- Lia horloĝo difektiĝis. 0
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። La -o----- p-n--s--u- -- m--o. La horloĝo pendas sur la muro. L- h-r-o-o p-n-a- s-r l- m-r-. ------------------------------ La horloĝo pendas sur la muro. 0
ፓስፖርት la -------o la pasporto l- p-s-o-t- ----------- la pasporto 0
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። L--pe---s ---n -asp--ton. Li perdis sian pasporton. L- p-r-i- s-a- p-s-o-t-n- ------------------------- Li perdis sian pasporton. 0
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? Ki- d--l- meti-----n-p---or---? Kie do li metis sian pasporton? K-e d- l- m-t-s s-a- p-s-o-t-n- ------------------------------- Kie do li metis sian pasporton? 0
እነሱ – የእነሱ ili-- i-ia ili - ilia i-i - i-i- ---------- ili - ilia 0
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። L- i--an-- n- po-a- tro-i ---jn gepa---j-. La infanoj ne povas trovi siajn gepatrojn. L- i-f-n-j n- p-v-s t-o-i s-a-n g-p-t-o-n- ------------------------------------------ La infanoj ne povas trovi siajn gepatrojn. 0
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። S-- ------n-s--l--- g--a--o-! Sed jen venas iliaj gepatroj! S-d j-n v-n-s i-i-j g-p-t-o-! ----------------------------- Sed jen venas iliaj gepatroj! 0
እርሶ – የእርሶ v- ----a vi - via v- - v-a -------- vi - via 0
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? K-a es-is---a-vo-a--- S-nj-ro M----r? Kia estis via vojaĝo, Sinjoro Müller? K-a e-t-s v-a v-j-ĝ-, S-n-o-o M-l-e-? ------------------------------------- Kia estis via vojaĝo, Sinjoro Müller? 0
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? K-- es------a---zi-o- S--j-ro-Müll--? Kie estas via edzino, Sinjoro Müller? K-e e-t-s v-a e-z-n-, S-n-o-o M-l-e-? ------------------------------------- Kie estas via edzino, Sinjoro Müller? 0
እርሶ – የእርሶ vi----ia vi - via v- - v-a -------- vi - via 0
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? K-a-es--s vi- v---ĝ-, S-n-ori---S---id-? Kia estis via vojaĝo, Sinjorino Schmidt? K-a e-t-s v-a v-j-ĝ-, S-n-o-i-o S-h-i-t- ---------------------------------------- Kia estis via vojaĝo, Sinjorino Schmidt? 0
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? Ki- --t----ia e--o- S--jo-in- Schm---? Kie estas via edzo, Sinjorino Schmidt? K-e e-t-s v-a e-z-, S-n-o-i-o S-h-i-t- -------------------------------------- Kie estas via edzo, Sinjorino Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -