| መነፅር |
სათვ--ე
ს______
ს-თ-ა-ე
-------
სათვალე
0
sat---e
s______
s-t-a-e
-------
satvale
|
|
| እሱ መነፅሩን እረስቶታል። |
მ-ს--ავისი--ა--ა-ე -ა-ჩა.
მ__ თ_____ ს______ დ_____
მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე დ-რ-ა-
-------------------------
მას თავისი სათვალე დარჩა.
0
m---t--i-- sa---l- -a----.
m__ t_____ s______ d______
m-s t-v-s- s-t-a-e d-r-h-.
--------------------------
mas tavisi satvale darcha.
|
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
მას თავისი სათვალე დარჩა.
mas tavisi satvale darcha.
|
| ታድያ መነፅሩ የት አለ? |
ს-დ----- -ას -ა--სი-სა---ლ-?
ს__ ა___ მ__ თ_____ ს_______
ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე-
----------------------------
სად აქვს მას თავისი სათვალე?
0
sa--ak-s-ma- ta---- sa---l-?
s__ a___ m__ t_____ s_______
s-d a-v- m-s t-v-s- s-t-a-e-
----------------------------
sad akvs mas tavisi satvale?
|
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
სად აქვს მას თავისი სათვალე?
sad akvs mas tavisi satvale?
|
| ሰኣት |
ს--თი
ს____
ს-ა-ი
-----
საათი
0
s-ati
s____
s-a-i
-----
saati
|
|
| የእሱ ሰዓት አይሰራም። |
მის- სა--ი გა----ა.
მ___ ს____ გ_______
მ-ს- ს-ა-ი გ-ფ-ჭ-ა-
-------------------
მისი საათი გაფუჭდა.
0
mi-i -aat----p-c-'da.
m___ s____ g_________
m-s- s-a-i g-p-c-'-a-
---------------------
misi saati gapuch'da.
|
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
მისი საათი გაფუჭდა.
misi saati gapuch'da.
|
| ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። |
ს-ათი-კე-ე--ე ----ა.
ს____ კ______ კ_____
ს-ა-ი კ-დ-ლ-ე კ-დ-ა-
--------------------
საათი კედელზე კიდია.
0
sa-t- k-e-el-- k'idia.
s____ k_______ k______
s-a-i k-e-e-z- k-i-i-.
----------------------
saati k'edelze k'idia.
|
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
საათი კედელზე კიდია.
saati k'edelze k'idia.
|
| ፓስፖርት |
პ-სპ----.
პ________
პ-ს-ო-ტ-.
---------
პასპორტი.
0
p-a-p----'-.
p___________
p-a-p-o-t-i-
------------
p'asp'ort'i.
|
ፓስፖርት
პასპორტი.
p'asp'ort'i.
|
| እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። |
მ-ნ-თ--ისი ---პ---ი---კ----.
მ__ თ_____ პ_______ დ_______
მ-ნ თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ- დ-კ-რ-ა-
----------------------------
მან თავისი პასპორტი დაკარგა.
0
m---t--i---p-a-p'o-t-i--ak'-r-a.
m__ t_____ p__________ d________
m-n t-v-s- p-a-p-o-t-i d-k-a-g-.
--------------------------------
man tavisi p'asp'ort'i dak'arga.
|
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
მან თავისი პასპორტი დაკარგა.
man tavisi p'asp'ort'i dak'arga.
|
| ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? |
ს-დ--ქ-- --ს--ა-ი-- პ-სპ-რ-ი?
ს__ ა___ მ__ თ_____ პ________
ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ-?
-----------------------------
სად აქვს მას თავისი პასპორტი?
0
sa- -k-s-m-s ta--s- --as---r--i?
s__ a___ m__ t_____ p___________
s-d a-v- m-s t-v-s- p-a-p-o-t-i-
--------------------------------
sad akvs mas tavisi p'asp'ort'i?
|
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
სად აქვს მას თავისი პასპორტი?
sad akvs mas tavisi p'asp'ort'i?
|
| እነሱ – የእነሱ |
ის-ნი-- მა-ი
ი____ – მ___
ი-ი-ი – მ-თ-
------------
ისინი – მათი
0
i---i-–--a-i
i____ – m___
i-i-i – m-t-
------------
isini – mati
|
እነሱ – የእነሱ
ისინი – მათი
isini – mati
|
| ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። |
ბავშვე----ე- პოულო-ე- --ვ-ა-თ---ო---ბ-.
ბ_______ ვ__ პ_______ თ______ მ________
ბ-ვ-ვ-ბ- ვ-რ პ-უ-ო-ე- თ-ვ-ა-თ მ-ო-ლ-ბ-.
---------------------------------------
ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს.
0
b-v--------er-p'--------t-vi-n- mshobleb-.
b________ v__ p________ t______ m_________
b-v-h-e-i v-r p-o-l-b-n t-v-a-t m-h-b-e-s-
------------------------------------------
bavshvebi ver p'ouloben taviant mshoblebs.
|
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს.
bavshvebi ver p'ouloben taviant mshoblebs.
|
| ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። |
მაგრ-- -ი--მა----შო----- მო-ია-!
მ_____ ა__ მ___ მ_______ მ______
მ-გ-ა- ა-, მ-თ- მ-ო-ლ-ბ- მ-დ-ა-!
--------------------------------
მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან!
0
m--ra- -i,-m--- --h-bl-b- ----an!
m_____ a__ m___ m________ m______
m-g-a- a-, m-t- m-h-b-e-i m-d-a-!
---------------------------------
magram ai, mati mshoblebi modian!
|
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან!
magram ai, mati mshoblebi modian!
|
| እርሶ – የእርሶ |
თქ--ნ – ----ნი
თ____ – თ_____
თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ-
--------------
თქვენ – თქვენი
0
tkve--– -----i
t____ – t_____
t-v-n – t-v-n-
--------------
tkven – tkveni
|
እርሶ – የእርሶ
თქვენ – თქვენი
tkven – tkveni
|
| እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? |
რ--ორ -მო--აურ-თ,--ატონო მ-----?
რ____ ი__________ ბ_____ მ______
რ-გ-რ ი-ო-ზ-უ-ე-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-?
--------------------------------
როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ?
0
rog-- i---za-r--, -at-o-o-miu-er?
r____ i__________ b______ m______
r-g-r i-o-z-u-e-, b-t-o-o m-u-e-?
---------------------------------
rogor imogzauret, bat'ono miuler?
|
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ?
rogor imogzauret, bat'ono miuler?
|
| ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? |
ს----რის ---ენი-ცოლი- --ტ--ო-მ-უ---?
ს__ ა___ თ_____ ც____ ბ_____ მ______
ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ც-ლ-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-?
------------------------------------
სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ?
0
s-d---i- -kv-ni -soli,-b--'--o m-ul-r?
s__ a___ t_____ t_____ b______ m______
s-d a-i- t-v-n- t-o-i- b-t-o-o m-u-e-?
--------------------------------------
sad aris tkveni tsoli, bat'ono miuler?
|
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ?
sad aris tkveni tsoli, bat'ono miuler?
|
| እርሶ – የእርሶ |
თ-ვ---– -ქვე-ი
თ____ – თ_____
თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ-
--------------
თქვენ – თქვენი
0
t--en-–----eni
t____ – t_____
t-v-n – t-v-n-
--------------
tkven – tkveni
|
እርሶ – የእርሶ
თქვენ – თქვენი
tkven – tkveni
|
| እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? |
როგო-- -ყ- თქ-ე-----გ-ა--ობ-,---ლ----ნო----ტ?
რ_____ ი__ თ_____ მ__________ ქ________ შ____
რ-გ-რ- ი-ო თ-ვ-ნ- მ-გ-ა-რ-ბ-, ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-?
---------------------------------------------
როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ?
0
r-g--- --- t--en- ----a--o----k-l---'--------t-?
r_____ i__ t_____ m__________ k_________ s______
r-g-r- i-o t-v-n- m-g-a-r-b-, k-l-a-'-n- s-m-t-?
------------------------------------------------
rogori iqo tkveni mogzauroba, kalbat'ono shmit'?
|
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ?
rogori iqo tkveni mogzauroba, kalbat'ono shmit'?
|
| ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? |
ს-- ---- თქ---ი --ა------ლბატონ- შ-იტ?
ს__ ა___ თ_____ ქ_____ ქ________ შ____
ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ქ-ა-ი- ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-?
--------------------------------------
სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ?
0
sad ari--tkv---------- ----a--o-o s--i--?
s__ a___ t_____ k_____ k_________ s______
s-d a-i- t-v-n- k-a-i- k-l-a-'-n- s-m-t-?
-----------------------------------------
sad aris tkveni kmari, kalbat'ono shmit'?
|
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ?
sad aris tkveni kmari, kalbat'ono shmit'?
|