የሐረጉ መጽሐፍ

am የተያዙ ተዋጊዎች 2   »   mk Присвојни заменки 2

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [шеесет и седум]

67 [shyeyesyet i syedoom]

Присвојни заменки 2

Prisvoјni zamyenki 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ሜቄዶኒያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
መነፅር очи-а о____ о-и-а ----- очила 0
oc-i-a o_____ o-h-l- ------ ochila
እሱ መነፅሩን እረስቶታል። Тој -и -----а-и -во------и-а. Т__ г_ з_______ с_____ о_____ Т-ј г- з-б-р-в- с-о-т- о-и-а- ----------------------------- Тој ги заборави своите очила. 0
Toј-g-i za-or--i -v-i-ye oc--l-. T__ g__ z_______ s______ o______ T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
ታድያ መነፅሩ የት አለ? К-де-се н----ите о-и-а? К___ с_ н_______ о_____ К-д- с- н-г-в-т- о-и-а- ----------------------- Каде се неговите очила? 0
Kadye --- n--g----ty----h---? K____ s__ n__________ o______ K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
ሰኣት ч----ник ч_______ ч-с-в-и- -------- часовник 0
chas--n-k c________ c-a-o-n-k --------- chasovnik
የእሱ ሰዓት አይሰራም። Н-го-ио- час-в-ик е-раси-а-. Н_______ ч_______ е р_______ Н-г-в-о- ч-с-в-и- е р-с-п-н- ---------------------------- Неговиот часовник е расипан. 0
Ny--uo--o---ha--vni--y- r-s-p-n. N_________ c________ y_ r_______ N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። Ча-ов--к-т---з--ач-н -а --до-. Ч_________ е з______ н_ ѕ_____ Ч-с-в-и-о- е з-к-ч-н н- ѕ-д-т- ------------------------------ Часовникот е закачен на ѕидот. 0
Ch-s----k-t-y- -ak-ch--- na--z-do-. C__________ y_ z________ n_ d______ C-a-o-n-k-t y- z-k-c-y-n n- d-i-o-. ----------------------------------- Chasovnikot ye zakachyen na dzidot.
ፓስፖርት па-ош п____ п-с-ш ----- пасош 0
pa--sh p_____ p-s-s- ------ pasosh
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። Т----о--------св-----п--о-. Т__ г_ з_____ с_____ п_____ Т-ј г- з-г-б- с-о-о- п-с-ш- --------------------------- Тој го загуби својот пасош. 0
Toј --o -aguoo-i -----t pa--sh. T__ g__ z_______ s_____ p______ T-ј g-o z-g-o-b- s-o-o- p-s-s-. ------------------------------- Toј guo zaguoobi svoјot pasosh.
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? К-де----е---ио- -асо-? К___ е н_______ п_____ К-д- е н-г-в-о- п-с-ш- ---------------------- Каде е неговиот пасош? 0
Kady--ye ny-g----ot pas-s-? K____ y_ n_________ p______ K-d-e y- n-e-u-v-o- p-s-s-? --------------------------- Kadye ye nyeguoviot pasosh?
እነሱ – የእነሱ т-е-- н---н т__ – н____ т-е – н-в-н ----------- тие – нивен 0
t--e----iv--n t___ – n_____ t-y- – n-v-e- ------------- tiye – nivyen
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። Д-цат---е мо-ат-да -- н--д-----о-т--ро-и-е--. Д_____ н_ м____ д_ г_ н_____ с_____ р________ Д-ц-т- н- м-ж-т д- г- н-ј-а- с-о-т- р-д-т-л-. --------------------------------------------- Децата не можат да ги најдат своите родители. 0
Dy-tz-ta ----moʐ--------- n-јda- --o-t-- ro-i-y-l-. D_______ n__ m____ d_ g__ n_____ s______ r_________ D-e-z-t- n-e m-ʐ-t d- g-i n-ј-a- s-o-t-e r-d-t-e-i- --------------------------------------------------- Dyetzata nye moʐat da gui naјdat svoitye rodityeli.
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። А-- еве-г- --аѓа-- н--ни---р-д-те-и! А__ е__ г_ д______ н______ р________ А-а е-е г- д-а-а-т н-в-и-е р-д-т-л-! ------------------------------------ Ама еве ги доаѓаат нивните родители! 0
A-a ---ye---i-do-ѓa-t n--nit-- ro-i--e--! A__ y____ g__ d______ n_______ r_________ A-a y-v-e g-i d-a-a-t n-v-i-y- r-d-t-e-i- ----------------------------------------- Ama yevye gui doaѓaat nivnitye rodityeli!
እርሶ – የእርሶ Ви- --В-ш В__ – В__ В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
V-ye-----sh V___ – V___ V-y- – V-s- ----------- Viye – Vash
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? Как---беш--Вашето -ат--а-е- госп--ине-Ми---? К____ б___ В_____ п________ г________ М_____ К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-и-е М-л-р- -------------------------------------------- Какво беше Вашето патување, господине Милер? 0
Ka-vo byesh-e V-sh-e-- -a------ye,---o-pod-nye--i-y--? K____ b______ V_______ p__________ g__________ M______ K-k-o b-e-h-e V-s-y-t- p-t-o-a-y-, g-o-p-d-n-e M-l-e-? ------------------------------------------------------ Kakvo byeshye Vashyeto patoovaњye, guospodinye Milyer?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? К------В-ша-а-с-п-у----г---о---е-----р? К___ е В_____ с_______ г________ М_____ К-д- е В-ш-т- с-п-у-а- г-с-о-и-е М-л-р- --------------------------------------- Каде е Вашата сопруга, господине Милер? 0
K---e y--Vas-a-a-------g--- ----p-d-n-- M-lyer? K____ y_ V______ s_________ g__________ M______ K-d-e y- V-s-a-a s-p-o-g-a- g-o-p-d-n-e M-l-e-? ----------------------------------------------- Kadye ye Vashata soproogua, guospodinye Milyer?
እርሶ – የእርሶ В-е-– --ш В__ – В__ В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
Vi-e - Va-h V___ – V___ V-y- – V-s- ----------- Viye – Vash
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? К-кв- --ше Ва-ет--п-ту--ње,-гос--ѓо-Шмит? К____ б___ В_____ п________ г______ Ш____ К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------------- Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? 0
K--v- byesh-- Va-h--t- -a-o-v-њ--,-guo--oѓ- Sh-it? K____ b______ V_______ p__________ g_______ S_____ K-k-o b-e-h-e V-s-y-t- p-t-o-a-y-, g-o-p-ѓ- S-m-t- -------------------------------------------------- Kakvo byeshye Vashyeto patoovaњye, guospoѓo Shmit?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? Ка-е - -----т-со--у---го-поѓо Ш---? К___ е В_____ с______ г______ Ш____ К-д- е В-ш-о- с-п-у-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------- Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? 0
K---e------shiot-so-r-o-----uosp-ѓ- ---it? K____ y_ V______ s________ g_______ S_____ K-d-e y- V-s-i-t s-p-o-g-, g-o-p-ѓ- S-m-t- ------------------------------------------ Kadye ye Vashiot soproogu, guospoѓo Shmit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -