የሐረጉ መጽሐፍ

am የተያዙ ተዋጊዎች 2   »   mk Присвојни заменки 2

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [шеесет и седум]

67 [shyeyesyet i syedoom]

Присвојни заменки 2

Prisvoјni zamyenki 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ሜቄዶኒያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
መነፅር о--ла о____ о-и-а ----- очила 0
oc-i-a o_____ o-h-l- ------ ochila
እሱ መነፅሩን እረስቶታል። Тој-----абор-в- свои-е очил-. Т__ г_ з_______ с_____ о_____ Т-ј г- з-б-р-в- с-о-т- о-и-а- ----------------------------- Тој ги заборави своите очила. 0
To- -u- z-bo-a-i -v-it-- o-h-la. T__ g__ z_______ s______ o______ T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
ታድያ መነፅሩ የት አለ? Ка-е -е ----в-те-о----? К___ с_ н_______ о_____ К-д- с- н-г-в-т- о-и-а- ----------------------- Каде се неговите очила? 0
K-dye --e n---u-v--y--oc----? K____ s__ n__________ o______ K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
ሰኣት ч---вник ч_______ ч-с-в-и- -------- часовник 0
c----vn-k c________ c-a-o-n-k --------- chasovnik
የእሱ ሰዓት አይሰራም። Не--ви-т--асовн-к-е-р-си-ан. Н_______ ч_______ е р_______ Н-г-в-о- ч-с-в-и- е р-с-п-н- ---------------------------- Неговиот часовник е расипан. 0
Nye----iot--ha-ovni--ye --sipa-. N_________ c________ y_ r_______ N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። Ча--вник-т е з--ачен -а--идот. Ч_________ е з______ н_ ѕ_____ Ч-с-в-и-о- е з-к-ч-н н- ѕ-д-т- ------------------------------ Часовникот е закачен на ѕидот. 0
C---------- -e -a-ac-y----a dz--o-. C__________ y_ z________ n_ d______ C-a-o-n-k-t y- z-k-c-y-n n- d-i-o-. ----------------------------------- Chasovnikot ye zakachyen na dzidot.
ፓስፖርት пасош п____ п-с-ш ----- пасош 0
p-s-sh p_____ p-s-s- ------ pasosh
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። То---о-загуб---в--от п----. Т__ г_ з_____ с_____ п_____ Т-ј г- з-г-б- с-о-о- п-с-ш- --------------------------- Тој го загуби својот пасош. 0
To--gu-------ob- ---ј-----s-s-. T__ g__ z_______ s_____ p______ T-ј g-o z-g-o-b- s-o-o- p-s-s-. ------------------------------- Toј guo zaguoobi svoјot pasosh.
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? К--- - н-го-иот --сош? К___ е н_______ п_____ К-д- е н-г-в-о- п-с-ш- ---------------------- Каде е неговиот пасош? 0
K-d-e-ye n-egu-vi-t-pasosh? K____ y_ n_________ p______ K-d-e y- n-e-u-v-o- p-s-s-? --------------------------- Kadye ye nyeguoviot pasosh?
እነሱ – የእነሱ тие-– --вен т__ – н____ т-е – н-в-н ----------- тие – нивен 0
tiy--- -ivyen t___ – n_____ t-y- – n-v-e- ------------- tiye – nivyen
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። Децата не-м--а- ----и на---т сво--е--о--тел-. Д_____ н_ м____ д_ г_ н_____ с_____ р________ Д-ц-т- н- м-ж-т д- г- н-ј-а- с-о-т- р-д-т-л-. --------------------------------------------- Децата не можат да ги најдат своите родители. 0
Dye--a-- -ye--oʐ-- da--ui --јda- -v--t---r-di-y--i. D_______ n__ m____ d_ g__ n_____ s______ r_________ D-e-z-t- n-e m-ʐ-t d- g-i n-ј-a- s-o-t-e r-d-t-e-i- --------------------------------------------------- Dyetzata nye moʐat da gui naјdat svoitye rodityeli.
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። Ам-------- д-аѓа---ни--ите родители! А__ е__ г_ д______ н______ р________ А-а е-е г- д-а-а-т н-в-и-е р-д-т-л-! ------------------------------------ Ама еве ги доаѓаат нивните родители! 0
Ama-y-v-e gui---aѓaa--n----ty- rodi---l-! A__ y____ g__ d______ n_______ r_________ A-a y-v-e g-i d-a-a-t n-v-i-y- r-d-t-e-i- ----------------------------------------- Ama yevye gui doaѓaat nivnitye rodityeli!
እርሶ – የእርሶ В-- – --ш В__ – В__ В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
Vi-e --V--h V___ – V___ V-y- – V-s- ----------- Viye – Vash
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? Ка-во-б-ш- -а------а--в---- г-с-один- -илер? К____ б___ В_____ п________ г________ М_____ К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-и-е М-л-р- -------------------------------------------- Какво беше Вашето патување, господине Милер? 0
Ka-vo by--hye---shyeto -atoo---ye---uos---in-e -ilyer? K____ b______ V_______ p__________ g__________ M______ K-k-o b-e-h-e V-s-y-t- p-t-o-a-y-, g-o-p-d-n-e M-l-e-? ------------------------------------------------------ Kakvo byeshye Vashyeto patoovaњye, guospodinye Milyer?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? К--- ----шата-со---га- -осп--ине--и-ер? К___ е В_____ с_______ г________ М_____ К-д- е В-ш-т- с-п-у-а- г-с-о-и-е М-л-р- --------------------------------------- Каде е Вашата сопруга, господине Милер? 0
Kad-e--- -as-a-a-soproo---- g---pod-n-- -----r? K____ y_ V______ s_________ g__________ M______ K-d-e y- V-s-a-a s-p-o-g-a- g-o-p-d-n-e M-l-e-? ----------------------------------------------- Kadye ye Vashata soproogua, guospodinye Milyer?
እርሶ – የእርሶ В-е - -аш В__ – В__ В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
V-------a-h V___ – V___ V-y- – V-s- ----------- Viye – Vash
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? Какво бе------ето-п-т----е, ----о-- -ми-? К____ б___ В_____ п________ г______ Ш____ К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------------- Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? 0
K--vo-b--s--- Vas-y-to-pat-----y-, g-os--ѓ- Sh-it? K____ b______ V_______ p__________ g_______ S_____ K-k-o b-e-h-e V-s-y-t- p-t-o-a-y-, g-o-p-ѓ- S-m-t- -------------------------------------------------- Kakvo byeshye Vashyeto patoovaњye, guospoѓo Shmit?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? К--е е В--иот соп-уг- г-спо-о -мит? К___ е В_____ с______ г______ Ш____ К-д- е В-ш-о- с-п-у-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------- Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? 0
K-d----- Va--io- so--oo-u, -u-s---o S---t? K____ y_ V______ s________ g_______ S_____ K-d-e y- V-s-i-t s-p-o-g-, g-o-p-ѓ- S-m-t- ------------------------------------------ Kadye ye Vashiot soproogu, guospoѓo Shmit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -