| መነፅር |
மூ----க- --்---ி
மூ___ க___
ம-க-க-க- க-்-ா-ி
----------------
மூக்குக் கண்ணாடி
0
mūkku- -aṇ--ṭi
m_____ k______
m-k-u- k-ṇ-ā-i
--------------
mūkkuk kaṇṇāṭi
|
መነፅር
மூக்குக் கண்ணாடி
mūkkuk kaṇṇāṭi
|
| እሱ መነፅሩን እረስቶታል። |
அவ-் அ-ன-ு--ூ-்குக் -ண-ணா-ியை--ற---ு -ி---ான-.
அ__ அ___ மூ___ க____ ம___ வி____
அ-ன- அ-ன-ு ம-க-க-க- க-்-ா-ி-ை ம-ந-த- வ-ட-ட-ன-.
----------------------------------------------
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான்.
0
av-ṉ---aṉatu----k-k k-ṇ-ā----i m-ṟ-n-u--iṭṭāṉ.
a___ a______ m_____ k_________ m______ v______
a-a- a-a-a-u m-k-u- k-ṇ-ā-i-a- m-ṟ-n-u v-ṭ-ā-.
----------------------------------------------
avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai maṟantu viṭṭāṉ.
|
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான்.
avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai maṟantu viṭṭāṉ.
|
| ታድያ መነፅሩ የት አለ? |
அவன- அ-னத- -ூக--ுக- -ண்--ட--- எ---ே விட்ட-----க---ன-?
அ__ அ___ மூ___ க____ எ__ வி________
அ-ன- அ-ன-ு ம-க-க-க- க-்-ா-ி-ை எ-்-ே வ-ட-ட-ர-க-க-ற-ன-?
-----------------------------------------------------
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்?
0
Avaṉ--vaṉa-- mūkk-k --ṇṇā--yai-eṅ-ē -----ru----āṉ?
A___ a______ m_____ k_________ e___ v_____________
A-a- a-a-a-u m-k-u- k-ṇ-ā-i-a- e-k- v-ṭ-i-u-k-ṟ-ṉ-
--------------------------------------------------
Avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai eṅkē viṭṭirukkiṟāṉ?
|
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்?
Avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai eṅkē viṭṭirukkiṟāṉ?
|
| ሰኣት |
கட-காரம்
க____
க-ி-ா-ம-
--------
கடிகாரம்
0
Ka--kār-m
K________
K-ṭ-k-r-m
---------
Kaṭikāram
|
|
| የእሱ ሰዓት አይሰራም። |
அவ--- கட-கா-ம்-வ-ல- செ--ய----ல-.
அ___ க____ வே_ செ______
அ-ன-ு க-ி-ா-ம- வ-ல- ச-ய-ய-ி-்-ை-
--------------------------------
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை.
0
ava-atu--aṭ---r-m v-----c--ya---lai.
a______ k________ v____ c___________
a-a-a-u k-ṭ-k-r-m v-l-i c-y-a-i-l-i-
------------------------------------
avaṉatu kaṭikāram vēlai ceyyavillai.
|
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை.
avaṉatu kaṭikāram vēlai ceyyavillai.
|
| ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። |
க--க-ர-் --வ--றி----ொ-்--க--த-.
க____ சு____ தொ______
க-ி-ா-ம- ச-வ-்-ி-் த-ங-க-க-ற-ு-
-------------------------------
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது.
0
Kaṭi-ā----c----ṟ-l--oṅk--i--t-.
K________ c_______ t___________
K-ṭ-k-r-m c-v-ṟ-i- t-ṅ-u-i-a-u-
-------------------------------
Kaṭikāram cuvaṟṟil toṅkukiṟatu.
|
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது.
Kaṭikāram cuvaṟṟil toṅkukiṟatu.
|
| ፓስፖርት |
ப-ஸ--ோர-ட்
பா____
ப-ஸ-ப-ர-ட-
----------
பாஸ்போர்ட்
0
P-sp-rṭ
P______
P-s-ō-ṭ
-------
Pāspōrṭ
|
|
| እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። |
அவன- ---த--பாஸ-போ-்-்-- த---த்து வ-ட--ா-்.
அ__ அ___ பா_____ தொ___ வி____
அ-ன- அ-ன-ு ப-ஸ-ப-ர-ட-ட- த-ல-த-த- வ-ட-ட-ன-.
------------------------------------------
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான்.
0
avaṉ -va--tu -ā-p-r-ṭai to-ait---v-ṭ-ā-.
a___ a______ p_________ t_______ v______
a-a- a-a-a-u p-s-ō-ṭ-a- t-l-i-t- v-ṭ-ā-.
----------------------------------------
avaṉ avaṉatu pāspōrṭṭai tolaittu viṭṭāṉ.
|
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான்.
avaṉ avaṉatu pāspōrṭṭai tolaittu viṭṭāṉ.
|
| ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? |
அ-ன-----ப-ஸ----்ட- எங்-- --ு--க-ற-ு?
அ____ பா____ எ__ இ______
அ-ன-ட-ய ப-ஸ-ப-ர-ட- எ-்-ே இ-ு-்-ி-த-?
------------------------------------
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது?
0
Ava-u--iya p-sp--ṭ--ṅ-ē-i-----ṟat-?
A_________ p______ e___ i__________
A-a-u-a-y- p-s-ō-ṭ e-k- i-u-k-ṟ-t-?
-----------------------------------
Avaṉuṭaiya pāspōrṭ eṅkē irukkiṟatu?
|
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது?
Avaṉuṭaiya pāspōrṭ eṅkē irukkiṟatu?
|
| እነሱ – የእነሱ |
அ--்--்-அவ-்-ள--ைய
அ____________
அ-ர-க-்-அ-ர-க-ு-ை-
------------------
அவர்கள்-அவர்களுடைய
0
Avark-ḷ---a-k---ṭaiya
A____________________
A-a-k-ḷ-a-a-k-ḷ-ṭ-i-a
---------------------
Avarkaḷ-avarkaḷuṭaiya
|
እነሱ – የእነሱ
அவர்கள்-அவர்களுடைய
Avarkaḷ-avarkaḷuṭaiya
|
| ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። |
க-ழந்தை-ளி-ா-்-அவ-்கள-டை- த-ய் ----ை--ை---கண-டு--ிட-க-க மு--யவி----.
கு_______ அ______ தா_ த_____ க__ பி___ மு______
க-ழ-்-ை-ள-ன-ல- அ-ர-க-ு-ை- த-ய- த-்-ை-ர-க- க-்-ு ப-ட-க-க ம-ட-ய-ி-்-ை-
--------------------------------------------------------------------
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை.
0
ku--nta-ka-i--l a--r-a-u-a--a--āy-t----i-a-a-k-ka-ṭu----ik-a--u-iy-vi-l-i.
k______________ a____________ t__ t___________ k____ p______ m____________
k-ḻ-n-a-k-ḷ-ṉ-l a-a-k-ḷ-ṭ-i-a t-y t-n-a-y-r-i- k-ṇ-u p-ṭ-k-a m-ṭ-y-v-l-a-.
--------------------------------------------------------------------------
kuḻantaikaḷiṉāl avarkaḷuṭaiya tāy tantaiyaraik kaṇṭu piṭikka muṭiyavillai.
|
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை.
kuḻantaikaḷiṉāl avarkaḷuṭaiya tāy tantaiyaraik kaṇṭu piṭikka muṭiyavillai.
|
| ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። |
இத- --ுக-----க---அவ-்க-ு-ைய-த-ய்--ந்தை---.
இ_ வ______ அ______ தா________
இ-ோ வ-ு-ி-ா-்-ள- அ-ர-க-ு-ை- த-ய---ந-த-ய-்-
------------------------------------------
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர்.
0
I-- -aruk----k-ḷ--avar-aḷ------ t-y-ta-t---a-.
I__ v____________ a____________ t_____________
I-ō v-r-k-ṟ-r-a-ē a-a-k-ḷ-ṭ-i-a t-y-t-n-a-y-r-
----------------------------------------------
Itō varukiṟārkaḷē avarkaḷuṭaiya tāy-tantaiyar.
|
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர்.
Itō varukiṟārkaḷē avarkaḷuṭaiya tāy-tantaiyar.
|
| እርሶ – የእርሶ |
உ-்கள்--------ு--ய
உ___ - உ_____
உ-்-ள- - உ-்-ள-ட-ய
------------------
உங்கள் - உங்களுடைய
0
Uṅ-a- --u------a--a
U____ - u__________
U-k-ḷ - u-k-ḷ-ṭ-i-a
-------------------
Uṅkaḷ - uṅkaḷuṭaiya
|
እርሶ – የእርሶ
உங்கள் - உங்களுடைய
Uṅkaḷ - uṅkaḷuṭaiya
|
| እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? |
உங-க---ை- --ணம--எப்ப-----ுந-த--ு--ிஸ்டர- மி--ல-்-?
உ_____ ப___ எ___ இ____ மி___ மி_____
உ-்-ள-ட-ய ப-ண-் எ-்-ட- இ-ு-்-்-ு ம-ஸ-ட-் ம-ல-ல-்-?
--------------------------------------------------
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.?
0
u----u-a--a--a-aṇ-m-ep-aṭi irun----mi-ṭ-r millar.?
u__________ p______ e_____ i______ m_____ m_______
u-k-ḷ-ṭ-i-a p-y-ṇ-m e-p-ṭ- i-u-t-u m-s-a- m-l-a-.-
--------------------------------------------------
uṅkaḷuṭaiya payaṇam eppaṭi irunttu misṭar millar.?
|
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.?
uṅkaḷuṭaiya payaṇam eppaṭi irunttu misṭar millar.?
|
| ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? |
உ---ளுட-ய ம-ை-- எ-்--- --ஸ்ட-்--ில்-ர-?
உ_____ ம__ எ___ மி___ மி____
உ-்-ள-ட-ய ம-ை-ி எ-்-ே- ம-ஸ-ட-் ம-ல-ல-்-
---------------------------------------
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்?
0
U-ka----iy--maṉa------k-- mi--a- m-lla-?
U__________ m______ e____ m_____ m______
U-k-ḷ-ṭ-i-a m-ṉ-i-i e-k-, m-s-a- m-l-a-?
----------------------------------------
Uṅkaḷuṭaiya maṉaivi eṅkē, misṭar millar?
|
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்?
Uṅkaḷuṭaiya maṉaivi eṅkē, misṭar millar?
|
| እርሶ – የእርሶ |
உங-கள் --உ--க-ு--ய
உ___ - உ_____
உ-்-ள- - உ-்-ள-ட-ய
------------------
உங்கள் - உங்களுடைய
0
Uṅk-ḷ---uṅk---ṭ--ya
U____ - u__________
U-k-ḷ - u-k-ḷ-ṭ-i-a
-------------------
Uṅkaḷ - uṅkaḷuṭaiya
|
እርሶ – የእርሶ
உங்கள் - உங்களுடைய
Uṅkaḷ - uṅkaḷuṭaiya
|
| እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? |
உங்-ள--ைய ---ம் எ-்--ி இ--ந----ு---ிரு-த- ஸ்----?
உ_____ ப___ எ___ இ_____ தி___ ஸ்___
உ-்-ள-ட-ய ப-ண-் எ-்-ட- இ-ு-்-்-ு- த-ர-ம-ி ஸ-ம-த-?
-------------------------------------------------
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்?
0
uṅ--ḷu---ya-pay---m-ep-aṭ----un-tu--t-ru---i-s-i-?
u__________ p______ e_____ i_______ t_______ s____
u-k-ḷ-ṭ-i-a p-y-ṇ-m e-p-ṭ- i-u-t-u- t-r-m-t- s-i-?
--------------------------------------------------
uṅkaḷuṭaiya payaṇam eppaṭi irunttu, tirumati smit?
|
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்?
uṅkaḷuṭaiya payaṇam eppaṭi irunttu, tirumati smit?
|
| ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? |
உங்க-ுட-ய க-வர் எ----, --ர-மத---்மி--?
உ_____ க___ எ___ தி___ ஸ்___
உ-்-ள-ட-ய க-வ-் எ-்-ே- த-ர-ம-ி ஸ-ம-த-?
--------------------------------------
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்?
0
Uṅka-uṭ--y--ka---ar-eṅ-ē, --r-m--i -mi-?
U__________ k______ e____ t_______ s____
U-k-ḷ-ṭ-i-a k-ṇ-v-r e-k-, t-r-m-t- s-i-?
----------------------------------------
Uṅkaḷuṭaiya kaṇavar eṅkē, tirumati smit?
|
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்?
Uṅkaḷuṭaiya kaṇavar eṅkē, tirumati smit?
|