| መነፅር |
மூ-்கு-் கண----ி
மூ___ க___
ம-க-க-க- க-்-ா-ி
----------------
மூக்குக் கண்ணாடி
0
mū---k--a--āṭi
m_____ k______
m-k-u- k-ṇ-ā-i
--------------
mūkkuk kaṇṇāṭi
|
መነፅር
மூக்குக் கண்ணாடி
mūkkuk kaṇṇāṭi
|
| እሱ መነፅሩን እረስቶታል። |
அவன- --னது மூக்-ு-் --்-ா-ியை ம-ந்-ு-வி-்ட--்.
அ__ அ___ மூ___ க____ ம___ வி____
அ-ன- அ-ன-ு ம-க-க-க- க-்-ா-ி-ை ம-ந-த- வ-ட-ட-ன-.
----------------------------------------------
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான்.
0
avaṉ-a-a---- m--k-- -aṇṇ-ṭ-yai -a-a-----i-ṭ--.
a___ a______ m_____ k_________ m______ v______
a-a- a-a-a-u m-k-u- k-ṇ-ā-i-a- m-ṟ-n-u v-ṭ-ā-.
----------------------------------------------
avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai maṟantu viṭṭāṉ.
|
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான்.
avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai maṟantu viṭṭāṉ.
|
| ታድያ መነፅሩ የት አለ? |
அவ---அ-னத---ூக--ு-்--ண--ா-ி-ை----க- -ி--ட--ுக-கிற---?
அ__ அ___ மூ___ க____ எ__ வி________
அ-ன- அ-ன-ு ம-க-க-க- க-்-ா-ி-ை எ-்-ே வ-ட-ட-ர-க-க-ற-ன-?
-----------------------------------------------------
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்?
0
Av-----a--t--mūkku--k-ṇ---iya-----ē-v-----ukk----?
A___ a______ m_____ k_________ e___ v_____________
A-a- a-a-a-u m-k-u- k-ṇ-ā-i-a- e-k- v-ṭ-i-u-k-ṟ-ṉ-
--------------------------------------------------
Avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai eṅkē viṭṭirukkiṟāṉ?
|
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்?
Avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai eṅkē viṭṭirukkiṟāṉ?
|
| ሰኣት |
கட---ரம்
க____
க-ி-ா-ம-
--------
கடிகாரம்
0
K----ā-am
K________
K-ṭ-k-r-m
---------
Kaṭikāram
|
|
| የእሱ ሰዓት አይሰራም። |
அவன-- க-ி----்-வ--ை---------்--.
அ___ க____ வே_ செ______
அ-ன-ு க-ி-ா-ம- வ-ல- ச-ய-ய-ி-்-ை-
--------------------------------
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை.
0
a---atu-kaṭi-ār---v-la--ce--avil-ai.
a______ k________ v____ c___________
a-a-a-u k-ṭ-k-r-m v-l-i c-y-a-i-l-i-
------------------------------------
avaṉatu kaṭikāram vēlai ceyyavillai.
|
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை.
avaṉatu kaṭikāram vēlai ceyyavillai.
|
| ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። |
க--க---் ச-வற்-ி-் -ொ-்-ுக-ற--.
க____ சு____ தொ______
க-ி-ா-ம- ச-வ-்-ி-் த-ங-க-க-ற-ு-
-------------------------------
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது.
0
K--ikā-am cuva---l--oṅkuki-a-u.
K________ c_______ t___________
K-ṭ-k-r-m c-v-ṟ-i- t-ṅ-u-i-a-u-
-------------------------------
Kaṭikāram cuvaṟṟil toṅkukiṟatu.
|
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது.
Kaṭikāram cuvaṟṟil toṅkukiṟatu.
|
| ፓስፖርት |
ப-ஸ்ப----்
பா____
ப-ஸ-ப-ர-ட-
----------
பாஸ்போர்ட்
0
P--p--ṭ
P______
P-s-ō-ṭ
-------
Pāspōrṭ
|
|
| እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። |
அ-ன் -வனத---ாஸ்போர--்ட---ொலை-்து வ---டான-.
அ__ அ___ பா_____ தொ___ வி____
அ-ன- அ-ன-ு ப-ஸ-ப-ர-ட-ட- த-ல-த-த- வ-ட-ட-ன-.
------------------------------------------
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான்.
0
av-ṉ-av----- -ā-pōr------o--it-u-viṭ--ṉ.
a___ a______ p_________ t_______ v______
a-a- a-a-a-u p-s-ō-ṭ-a- t-l-i-t- v-ṭ-ā-.
----------------------------------------
avaṉ avaṉatu pāspōrṭṭai tolaittu viṭṭāṉ.
|
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான்.
avaṉ avaṉatu pāspōrṭṭai tolaittu viṭṭāṉ.
|
| ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? |
அ--ு-ைய ப--்-ோர்-- எங--ே--ரு-------?
அ____ பா____ எ__ இ______
அ-ன-ட-ய ப-ஸ-ப-ர-ட- எ-்-ே இ-ு-்-ி-த-?
------------------------------------
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது?
0
A-aṉu-a-ya p--pō-ṭ -ṅ-- i----iṟ-t-?
A_________ p______ e___ i__________
A-a-u-a-y- p-s-ō-ṭ e-k- i-u-k-ṟ-t-?
-----------------------------------
Avaṉuṭaiya pāspōrṭ eṅkē irukkiṟatu?
|
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது?
Avaṉuṭaiya pāspōrṭ eṅkē irukkiṟatu?
|
| እነሱ – የእነሱ |
அ-ர்-ள்-அ-----ு-ைய
அ____________
அ-ர-க-்-அ-ர-க-ு-ை-
------------------
அவர்கள்-அவர்களுடைய
0
A-a--a--a-a--aḷ-----a
A____________________
A-a-k-ḷ-a-a-k-ḷ-ṭ-i-a
---------------------
Avarkaḷ-avarkaḷuṭaiya
|
እነሱ – የእነሱ
அவர்கள்-அவர்களுடைய
Avarkaḷ-avarkaḷuṭaiya
|
| ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። |
க-ழந்--கள---ல்-அ---க-ுட-- -ாய்-தந்-ை-ர----க-----ப---க்க---டி-வி-்-ை.
கு_______ அ______ தா_ த_____ க__ பி___ மு______
க-ழ-்-ை-ள-ன-ல- அ-ர-க-ு-ை- த-ய- த-்-ை-ர-க- க-்-ு ப-ட-க-க ம-ட-ய-ி-்-ை-
--------------------------------------------------------------------
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை.
0
kuḻant-i---i-ā- -var---u--iya-t-y-t-ntai-a-----k-ṇṭu--iṭ-kka--uṭi--vi---i.
k______________ a____________ t__ t___________ k____ p______ m____________
k-ḻ-n-a-k-ḷ-ṉ-l a-a-k-ḷ-ṭ-i-a t-y t-n-a-y-r-i- k-ṇ-u p-ṭ-k-a m-ṭ-y-v-l-a-.
--------------------------------------------------------------------------
kuḻantaikaḷiṉāl avarkaḷuṭaiya tāy tantaiyaraik kaṇṭu piṭikka muṭiyavillai.
|
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை.
kuḻantaikaḷiṉāl avarkaḷuṭaiya tāy tantaiyaraik kaṇṭu piṭikka muṭiyavillai.
|
| ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። |
இதோ-வ----ற-ர-க-ே-அ-----ுடைய -ா-்-த--தைய-்.
இ_ வ______ அ______ தா________
இ-ோ வ-ு-ி-ா-்-ள- அ-ர-க-ு-ை- த-ய---ந-த-ய-்-
------------------------------------------
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர்.
0
I-ō --r---ṟ-rk-ḷē av-rka-uṭaiy- --y---n-aiya-.
I__ v____________ a____________ t_____________
I-ō v-r-k-ṟ-r-a-ē a-a-k-ḷ-ṭ-i-a t-y-t-n-a-y-r-
----------------------------------------------
Itō varukiṟārkaḷē avarkaḷuṭaiya tāy-tantaiyar.
|
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர்.
Itō varukiṟārkaḷē avarkaḷuṭaiya tāy-tantaiyar.
|
| እርሶ – የእርሶ |
உ--கள்-- உங-க---ைய
உ___ - உ_____
உ-்-ள- - உ-்-ள-ட-ய
------------------
உங்கள் - உங்களுடைய
0
U---ḷ-- --ka-uṭ-i-a
U____ - u__________
U-k-ḷ - u-k-ḷ-ṭ-i-a
-------------------
Uṅkaḷ - uṅkaḷuṭaiya
|
እርሶ – የእርሶ
உங்கள் - உங்களுடைய
Uṅkaḷ - uṅkaḷuṭaiya
|
| እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? |
உங்-ளு-ை-----ம- எப--ட- இர-ந்த-த- ம---ட----ில--ர-.?
உ_____ ப___ எ___ இ____ மி___ மி_____
உ-்-ள-ட-ய ப-ண-் எ-்-ட- இ-ு-்-்-ு ம-ஸ-ட-் ம-ல-ல-்-?
--------------------------------------------------
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.?
0
uṅka-uṭ-iy---ayaṇa--e-p--i --un--u--is--r-m--l--.?
u__________ p______ e_____ i______ m_____ m_______
u-k-ḷ-ṭ-i-a p-y-ṇ-m e-p-ṭ- i-u-t-u m-s-a- m-l-a-.-
--------------------------------------------------
uṅkaḷuṭaiya payaṇam eppaṭi irunttu misṭar millar.?
|
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.?
uṅkaḷuṭaiya payaṇam eppaṭi irunttu misṭar millar.?
|
| ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? |
உங்-ள---ய -னைவி----க-, ம--்ட-----ல-லர-?
உ_____ ம__ எ___ மி___ மி____
உ-்-ள-ட-ய ம-ை-ி எ-்-ே- ம-ஸ-ட-் ம-ல-ல-்-
---------------------------------------
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்?
0
U-k-ḷ------ -----v- eṅ-------ṭa---il-a-?
U__________ m______ e____ m_____ m______
U-k-ḷ-ṭ-i-a m-ṉ-i-i e-k-, m-s-a- m-l-a-?
----------------------------------------
Uṅkaḷuṭaiya maṉaivi eṅkē, misṭar millar?
|
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்?
Uṅkaḷuṭaiya maṉaivi eṅkē, misṭar millar?
|
| እርሶ – የእርሶ |
உ-்--் - --்-ள--ைய
உ___ - உ_____
உ-்-ள- - உ-்-ள-ட-ய
------------------
உங்கள் - உங்களுடைய
0
Uṅk-- --u-k-ḷ----ya
U____ - u__________
U-k-ḷ - u-k-ḷ-ṭ-i-a
-------------------
Uṅkaḷ - uṅkaḷuṭaiya
|
እርሶ – የእርሶ
உங்கள் - உங்களுடைய
Uṅkaḷ - uṅkaḷuṭaiya
|
| እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? |
உ-்கள-டை-----ம்--ப்படி-----்---ு--த-ர-ம-ி--்---்?
உ_____ ப___ எ___ இ_____ தி___ ஸ்___
உ-்-ள-ட-ய ப-ண-் எ-்-ட- இ-ு-்-்-ு- த-ர-ம-ி ஸ-ம-த-?
-------------------------------------------------
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்?
0
u---ḷ-ṭ-i-a-p-yaṇ--------i -r-n-tu, tir--ati-smit?
u__________ p______ e_____ i_______ t_______ s____
u-k-ḷ-ṭ-i-a p-y-ṇ-m e-p-ṭ- i-u-t-u- t-r-m-t- s-i-?
--------------------------------------------------
uṅkaḷuṭaiya payaṇam eppaṭi irunttu, tirumati smit?
|
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்?
uṅkaḷuṭaiya payaṇam eppaṭi irunttu, tirumati smit?
|
| ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? |
உ-்களு--ய க-வ---எ-்கே, --ர-மதி----ித-?
உ_____ க___ எ___ தி___ ஸ்___
உ-்-ள-ட-ய க-வ-் எ-்-ே- த-ர-ம-ி ஸ-ம-த-?
--------------------------------------
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்?
0
U--aḷ----y--ka----r-e-----ti---a-i s-it?
U__________ k______ e____ t_______ s____
U-k-ḷ-ṭ-i-a k-ṇ-v-r e-k-, t-r-m-t- s-i-?
----------------------------------------
Uṅkaḷuṭaiya kaṇavar eṅkē, tirumati smit?
|
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்?
Uṅkaḷuṭaiya kaṇavar eṅkē, tirumati smit?
|