| መነፅር |
О-ила
О____
О-и-а
-----
Очила
0
Oc-i-a
O_____
O-h-l-
------
Ochila
|
|
| እሱ መነፅሩን እረስቶታል። |
Т-- -а---в-----ит--очи-----оч----а си.
Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__
Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-.
--------------------------------------
Той забрави своите очила / очилата си.
0
Toy--a-rav----o--e-o---la /-o-h-l-t- -i.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
|
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
Той забрави своите очила / очилата си.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
|
| ታድያ መነፅሩ የት አለ? |
Къде ----а -его-и-е оч-л--/-----ат- му?
К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__
К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-?
---------------------------------------
Къде ли са неговите очила / очилата му?
0
Ky-e -i--a-n----it- -chi-a-/-o-h---t- -u?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
|
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
Къде ли са неговите очила / очилата му?
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
|
| ሰኣት |
Ча-о-ник
Ч_______
Ч-с-в-и-
--------
Часовник
0
C--sovnik
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
|
|
| የእሱ ሰዓት አይሰራም። |
Негов--т---с-вник-- -------к-т--у-е -ов---е-.
Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________
Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-.
---------------------------------------------
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
0
N-g------ ch--o--ik-- c--so----y---- -e po-re---.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
|
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
|
| ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። |
Ч-с----к-т ------а---ена-а.
Ч_________ в___ н_ с_______
Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а-
---------------------------
Часовникът виси на стената.
0
C--s-vn-kyt --si-na --en---.
C__________ v___ n_ s_______
C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a-
----------------------------
Chasovnikyt visi na stenata.
|
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
Часовникът виси на стената.
Chasovnikyt visi na stenata.
|
| ፓስፖርት |
Па----т
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
P----rt
P______
P-s-o-t
-------
Pasport
|
|
| እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። |
Т-- з--у-и сво---асп-р- --п--пор---си.
Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__
Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-.
--------------------------------------
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
0
Toy--a--bi svo-a --spor--- ---por-- --.
T__ z_____ s____ p______ / p_______ s__
T-y z-g-b- s-o-a p-s-o-t / p-s-o-t- s-.
---------------------------------------
Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
|
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
|
| ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? |
К-д- л----не-о-----паспорт - п-с-орт-т-му?
К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__
К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-?
------------------------------------------
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
0
K-d--l- -e--e---i--- -aspor- --p--p-rt-t-mu?
K___ l_ y_ n________ p______ / p________ m__
K-d- l- y- n-g-v-y-t p-s-o-t / p-s-o-t-t m-?
--------------------------------------------
Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
|
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
|
| እነሱ – የእነሱ |
т--- --хен - --ои - си
т_ – т____ / с___ / с_
т- – т-х-н / с-о- / с-
----------------------
те – техен / свои / си
0
te-–-tekh-- - s-oi---si
t_ – t_____ / s___ / s_
t- – t-k-e- / s-o- / s-
-----------------------
te – tekhen / svoi / si
|
እነሱ – የእነሱ
те – техен / свои / си
te – tekhen / svoi / si
|
| ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። |
Д-ца-- не ---ат да на---ят св-и-е р-д-тел- /-р--и--л--- с-.
Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__
Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-.
-----------------------------------------------------------
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
0
D-t---a ne------ d- -amer-a--s-o-te r-d-tel----ro-it---te---.
D______ n_ m____ d_ n_______ s_____ r_______ / r_________ s__
D-t-a-a n- m-g-t d- n-m-r-a- s-o-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- s-.
-------------------------------------------------------------
Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
|
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
|
| ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። |
Н- -й -ам те--и---ро---е-и / -о---е-и-- -м-ид-ат!
Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____
Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т-
-------------------------------------------------
Но ей там техните родители / родителите им идват!
0
N- ye--tam-te--n--- r--itel- - -o----li-e -m--dva-!
N_ y__ t__ t_______ r_______ / r_________ i_ i_____
N- y-y t-m t-k-n-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- i- i-v-t-
---------------------------------------------------
No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
|
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
Но ей там техните родители / родителите им идват!
No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
|
| እርሶ – የእርሶ |
В------а- - -и
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
V-- – ---- / Vi
V__ – V___ / V_
V-e – V-s- / V-
---------------
Vie – Vash / Vi
|
እርሶ – የእርሶ
Вие – Ваш / Ви
Vie – Vash / Vi
|
| እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? |
К-к беше Ва-ет--п-тува-е-- пъ---а------и--г----д-- Мю-е-?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
0
K-k-b--he--ash-------u--n--/-p----an-to-V---g--p-di- My--e-?
K__ b____ V______ p_______ / p_________ V__ g_______ M______
K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-i- M-u-e-?
------------------------------------------------------------
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
|
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
|
| ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? |
Къд--е-Ва-а-а -е-- / -ена--и, -ос--дин ----р?
К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____
К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
0
K-d- -e-Vash-----he-----z-en--V-, -o---di- --ule-?
K___ y_ V______ z____ / z____ V__ g_______ M______
K-d- y- V-s-a-a z-e-a / z-e-a V-, g-s-o-i- M-u-e-?
--------------------------------------------------
Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
|
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
|
| እርሶ – የእርሶ |
В-- - В-ш / Ви
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
Vie ---ash----i
V__ – V___ / V_
V-e – V-s- / V-
---------------
Vie – Vash / Vi
|
እርሶ – የእርሶ
Вие – Ваш / Ви
Vie – Vash / Vi
|
| እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? |
К-к--еш-----е---път-ване / пъту--н-т--------с---о----т?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
0
K-k beshe-V--het- ---uva-- - py-uvan-to-Vi- -os--z-o -hmit?
K__ b____ V______ p_______ / p_________ V__ g_______ S_____
K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-h- S-m-t-
-----------------------------------------------------------
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
|
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
|
| ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? |
Къде - -а--я- м-----мъ-ъ----,-го---ж- -ми-?
К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____
К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
0
K-de--- -a--i----m-z--- -y-hyt-Vi--gosp-z-- Sh--t?
K___ y_ V_______ m___ / m_____ V__ g_______ S_____
K-d- y- V-s-i-a- m-z- / m-z-y- V-, g-s-o-h- S-m-t-
--------------------------------------------------
Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?
|
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?
|