| መነፅር |
Очила
О____
О-и-а
-----
Очила
0
Oc-ila
O_____
O-h-l-
------
Ochila
|
|
| እሱ መነፅሩን እረስቶታል። |
Т-------а-и -воите-о-ила-/ -чил--а---.
Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__
Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-.
--------------------------------------
Той забрави своите очила / очилата си.
0
T-y-----a----vo-te-ochi------chil-t- --.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
|
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
Той забрави своите очила / очилата си.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
|
| ታድያ መነፅሩ የት አለ? |
Къ-е-л---а--е----те о-ил- --очи--та м-?
К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__
К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-?
---------------------------------------
Къде ли са неговите очила / очилата му?
0
Kyd---i--a-ne-ov--e o-hila-/ -c-i--t---u?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
|
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
Къде ли са неговите очила / очилата му?
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
|
| ሰኣት |
Ч--о---к
Ч_______
Ч-с-в-и-
--------
Часовник
0
Chas--nik
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
|
|
| የእሱ ሰዓት አይሰራም። |
Н-г-в-я- ч-----ик / -ас-вни-----у - по----е-.
Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________
Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-.
---------------------------------------------
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
0
Ne--vi------as-v-i----c---o--i-y- m--y--p-v-ed--.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
|
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
|
| ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። |
Ч---вн--ът ------а-с------.
Ч_________ в___ н_ с_______
Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а-
---------------------------
Часовникът виси на стената.
0
C-------k-- v--i-na-s-en---.
C__________ v___ n_ s_______
C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a-
----------------------------
Chasovnikyt visi na stenata.
|
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
Часовникът виси на стената.
Chasovnikyt visi na stenata.
|
| ፓስፖርት |
Паспо-т
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
P-sport
P______
P-s-o-t
-------
Pasport
|
|
| እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። |
То--з-------в-я ---п--т /--а--о--- си.
Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__
Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-.
--------------------------------------
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
0
T-----gubi s-oya--asp--t-/ p----rta--i.
T__ z_____ s____ p______ / p_______ s__
T-y z-g-b- s-o-a p-s-o-t / p-s-o-t- s-.
---------------------------------------
Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
|
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
|
| ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? |
К----ли-е--ег--и---п---ор----пас-----т му?
К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__
К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-?
------------------------------------------
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
0
K-de ---ye------iyat---sp----/----p-r----mu?
K___ l_ y_ n________ p______ / p________ m__
K-d- l- y- n-g-v-y-t p-s-o-t / p-s-o-t-t m-?
--------------------------------------------
Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
|
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
|
| እነሱ – የእነሱ |
т-------е- / свои / си
т_ – т____ / с___ / с_
т- – т-х-н / с-о- / с-
----------------------
те – техен / свои / си
0
te ---ek--- - --oi - -i
t_ – t_____ / s___ / s_
t- – t-k-e- / s-o- / s-
-----------------------
te – tekhen / svoi / si
|
እነሱ – የእነሱ
те – техен / свои / си
te – tekhen / svoi / si
|
| ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። |
Де-а-- не--ог-т--а-н--ер-т---оит- -------и-/ -оди-ел--е си.
Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__
Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-.
-----------------------------------------------------------
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
0
Det--t- -- -o--t-da---me-y-- s--i-e-roditel- / r--it--i-e-s-.
D______ n_ m____ d_ n_______ s_____ r_______ / r_________ s__
D-t-a-a n- m-g-t d- n-m-r-a- s-o-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- s-.
-------------------------------------------------------------
Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
|
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
|
| ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። |
Но--- т-м-те--ит- родител- / -од---л-те ----два-!
Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____
Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т-
-------------------------------------------------
Но ей там техните родители / родителите им идват!
0
No --y-t-m --k--i-e--od-tel- /-rod--e--te-im------!
N_ y__ t__ t_______ r_______ / r_________ i_ i_____
N- y-y t-m t-k-n-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- i- i-v-t-
---------------------------------------------------
No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
|
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
Но ей там техните родители / родителите им идват!
No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
|
| እርሶ – የእርሶ |
В-- ---а- --Ви
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
V-- -----h /-Vi
V__ – V___ / V_
V-e – V-s- / V-
---------------
Vie – Vash / Vi
|
እርሶ – የእርሶ
Вие – Ваш / Ви
Vie – Vash / Vi
|
| እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? |
Ка- бе----а-ето път----- /--ътув-нет-------осп-ди--Мю--р?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
0
Ka- bes-- V-sheto pyt--an- ----tu-a-e-o-V-, g---o--n--y--er?
K__ b____ V______ p_______ / p_________ V__ g_______ M______
K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-i- M-u-e-?
------------------------------------------------------------
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
|
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
|
| ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? |
Къ-------ш----же-- /--ена-В-- -осподи--М-лер?
К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____
К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
0
Ky------V------ ---na-/ ---na V---gos-o-i- -yul--?
K___ y_ V______ z____ / z____ V__ g_______ M______
K-d- y- V-s-a-a z-e-a / z-e-a V-, g-s-o-i- M-u-e-?
--------------------------------------------------
Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
|
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
|
| እርሶ – የእርሶ |
Ви- ----- / Ви
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
V---–---sh /-Vi
V__ – V___ / V_
V-e – V-s- / V-
---------------
Vie – Vash / Vi
|
እርሶ – የእርሶ
Вие – Ваш / Ви
Vie – Vash / Vi
|
| እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? |
К-----ш- -----о-пъ--ван------т-ван-т---и, --сп-жо ---т?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
0
Kak-be-h---a-h--o-----va---/ py-u-a-----Vi,-gosp-z-o-S-mit?
K__ b____ V______ p_______ / p_________ V__ g_______ S_____
K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-h- S-m-t-
-----------------------------------------------------------
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
|
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
|
| ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? |
Къ-- е-Ва--ят мъ--- м-жът В-, г--п--о--м--?
К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____
К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
0
K--e--e--a---y-t-m--h - myz-yt V-, g-spo-h- ---i-?
K___ y_ V_______ m___ / m_____ V__ g_______ S_____
K-d- y- V-s-i-a- m-z- / m-z-y- V-, g-s-o-h- S-m-t-
--------------------------------------------------
Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?
|
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?
|