መነፅር
О-ила
Очила
О-и-а
-----
Очила
0
O-hi-a
Ochila
O-h-l-
------
Ochila
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
Т-й -аб-а-и -в---е оч----- -ч----- -и.
Той забрави своите очила / очилата си.
Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-.
--------------------------------------
Той забрави своите очила / очилата си.
0
Toy za--a----voi-e---h--a - -ch--at- -i.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
Той забрави своите очила / очилата си.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
К----ли с----гов-те-о-и---/-очил------?
Къде ли са неговите очила / очилата му?
К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-?
---------------------------------------
Къде ли са неговите очила / очилата му?
0
K-d- l---a n-govi-e-o-h--a / o---l--a mu?
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
Къде ли са неговите очила / очилата му?
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
ሰኣት
Час-в--к
Часовник
Ч-с-в-и-
--------
Часовник
0
C-as----k
Chasovnik
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
Не----я- ч------- /--асо-н-кът м--е -о--еден.
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-.
---------------------------------------------
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
0
Ne--viy-- -h---v----- -haso---k-t--u -e---v--d-n.
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
Ч-со-н-кът----- на--т--ат-.
Часовникът виси на стената.
Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а-
---------------------------
Часовникът виси на стената.
0
Chaso--i--t vi-i na -t-na--.
Chasovnikyt visi na stenata.
C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a-
----------------------------
Chasovnikyt visi na stenata.
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
Часовникът виси на стената.
Chasovnikyt visi na stenata.
ፓስፖርት
Пас---т
Паспорт
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
Pas-ort
Pasport
P-s-o-t
-------
Pasport
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
То--з-гу-и --о- п---о---/ пас-орт- си.
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-.
--------------------------------------
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
0
Toy-za-----s-o-a -a---------a---r-----.
Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
T-y z-g-b- s-o-a p-s-o-t / p-s-o-t- s-.
---------------------------------------
Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
К-д--л--е не-----т-па----т ---а--о-----м-?
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-?
------------------------------------------
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
0
Kyd- ---ye---goviyat---s--r----p--po-----m-?
Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
K-d- l- y- n-g-v-y-t p-s-o-t / p-s-o-t-t m-?
--------------------------------------------
Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
እነሱ – የእነሱ
те –----е- /-с--и - -и
те – техен / свои / си
т- – т-х-н / с-о- / с-
----------------------
те – техен / свои / си
0
t- ---e---n-- ---i --si
te – tekhen / svoi / si
t- – t-k-e- / s-o- / s-
-----------------------
te – tekhen / svoi / si
እነሱ – የእነሱ
те – техен / свои / си
te – tekhen / svoi / si
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
Де--та--- м-г-- да-н--е-ят-----т----дите-- /---д-т--ит- --.
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-.
-----------------------------------------------------------
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
0
D---ata -- -og-t--a --m--ya--s-o--e-rodite-----ro--t-l-te --.
Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
D-t-a-a n- m-g-t d- n-m-r-a- s-o-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- s-.
-------------------------------------------------------------
Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
Н- -й т-- т-хни-е-р-----л------ди-е---е им--д-ат!
Но ей там техните родители / родителите им идват!
Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т-
-------------------------------------------------
Но ей там техните родители / родителите им идват!
0
No yey-t----ekh-i-e-ro--te------o--t-li------i-vat!
No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
N- y-y t-m t-k-n-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- i- i-v-t-
---------------------------------------------------
No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
Но ей там техните родители / родителите им идват!
No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
እርሶ – የእርሶ
В-е – В-- - Ви
Вие – Ваш / Ви
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
Vie –-Va---/ -i
Vie – Vash / Vi
V-e – V-s- / V-
---------------
Vie – Vash / Vi
እርሶ – የእርሶ
Вие – Ваш / Ви
Vie – Vash / Vi
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
К-к ------а---о------а-е - ---у---е-о В-- --с---и- Мю---?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
0
Ka--besh- -ashe-o p-t--an- --p-t---n----V-- g-spo-i- -y-ler?
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-i- M-u-e-?
------------------------------------------------------------
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
Къ-е - --ша-а --на /-ж--а-В-- -о-под-н-М-лер?
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
0
Kyde -- V-s-at--z-ena /-zh--a-V-,--os--d-n-M--l--?
Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
K-d- y- V-s-a-a z-e-a / z-e-a V-, g-s-o-i- M-u-e-?
--------------------------------------------------
Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
እርሶ – የእርሶ
В-е –-------Ви
Вие – Ваш / Ви
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
V-e – Vas- - -i
Vie – Vash / Vi
V-e – V-s- / V-
---------------
Vie – Vash / Vi
እርሶ – የእርሶ
Вие – Ваш / Ви
Vie – Vash / Vi
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
Как б-ш-----е----ъ-----е-- -ъ--ва-е-----, гос--жо---и-?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
0
K-k-b-she--a-he-- ---uva---- py--van-t--V-,-gos-ozh- Shmit?
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-h- S-m-t-
-----------------------------------------------------------
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
Къд--- Ваш-я- -ъ--/-мъж-- Ви--гос-о-- Ш-ит?
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
0
Kyde -e -a-hiyat--y---- -yzh----i,-g--poz-o--hm--?
Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?
K-d- y- V-s-i-a- m-z- / m-z-y- V-, g-s-o-h- S-m-t-
--------------------------------------------------
Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?