የሐረጉ መጽሐፍ

am የተያዙ ተዋጊዎች 2   »   zh 物主代词2

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

የተያዙ ተዋጊዎች 2

67[六十七]

67 [Liùshíqī]

物主代词2

wù zhǔ dàicí 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ቻይንኛ (ቀላሉ) ይጫወቱ ተጨማሪ
መነፅር -镜 眼_ 眼- -- 眼镜 0
y-n--ng y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
እሱ መነፅሩን እረስቶታል። 他-把-------忘 了 。 他 把 他_ 眼_ 忘 了 。 他 把 他- 眼- 忘 了 。 --------------- 他 把 他的 眼镜 忘 了 。 0
t---- t---e y-nj--- wà-g--. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
ታድያ መነፅሩ የት አለ? 他的 -- -- 在 - ? 他_ 眼_ 到_ 在 哪 ? 他- 眼- 到- 在 哪 ? -------------- 他的 眼镜 到底 在 哪 ? 0
Tā -e---n--n--d---ǐ z-i--ǎ? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
ሰኣት 钟-表 钟__ 钟-表 --- 钟,表 0
Zhōn-- --ǎo Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
የእሱ ሰዓት አይሰራም። 他的 表-坏-了-。 他_ 表 坏 了 。 他- 表 坏 了 。 ---------- 他的 表 坏 了 。 0
tā-de bi-o-huài--. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። 钟-挂- - 上-。 钟 挂_ 墙 上 。 钟 挂- 墙 上 。 ---------- 钟 挂在 墙 上 。 0
Zhōng --à zài -iá-g-s-àn-. Z____ g__ z__ q____ s_____ Z-ō-g g-à z-i q-á-g s-à-g- -------------------------- Zhōng guà zài qiáng shàng.
ፓስፖርት -照 护_ 护- -- 护照 0
H----o H_____ H-z-à- ------ Hùzhào
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። 他---他- 护--丢---。 他 把 他_ 护_ 丢 了 。 他 把 他- 护- 丢 了 。 --------------- 他 把 他的 护照 丢 了 。 0
tā bǎ-t- d- -ù---- d----. t_ b_ t_ d_ h_____ d_____ t- b- t- d- h-z-à- d-ū-e- ------------------------- tā bǎ tā de hùzhào diūle.
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? 他的-护---- - 哪里 ? 他_ 护_ 到_ 在 哪_ ? 他- 护- 到- 在 哪- ? --------------- 他的 护照 到底 在 哪里 ? 0
T--d--hù-h-- ----ǐ zài -ǎ-ǐ? T_ d_ h_____ d____ z__ n____ T- d- h-z-à- d-o-ǐ z-i n-l-? ---------------------------- Tā de hùzhào dàodǐ zài nǎlǐ?
እነሱ – የእነሱ 她--的 她___ 她-她- ---- 她–她的 0
T----tā--e T_ – t_ d_ T- – t- d- ---------- Tā – tā de
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። 孩------找到---- 父母 孩__ 不_ 找_ 他__ 父_ 孩-们 不- 找- 他-的 父- ---------------- 孩子们 不能 找到 他们的 父母 0
háiz---n-----ng zh--d-o--ā-e- -----mǔ h_______ b_____ z______ t____ d_ f___ h-i-i-e- b-n-n- z-ǎ-d-o t-m-n d- f-m- ------------------------------------- háizimen bùnéng zhǎodào tāmen de fùmǔ
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። 但是 他-的 -母----! 但_ 他__ 父_ 来_ ! 但- 他-的 父- 来- ! -------------- 但是 他们的 父母 来了 ! 0
d--s----ām----- -ù-ǔ-lá---! d_____ t____ d_ f___ l_____ d-n-h- t-m-n d- f-m- l-i-e- --------------------------- dànshì tāmen de fùmǔ láile!
እርሶ – የእርሶ 您–您的 您___ 您-您- ---- 您–您的 0
Ní- – -í- de N__ – n__ d_ N-n – n-n d- ------------ Nín – nín de
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? 米勒-生, 您- -行 -么- ? 米____ 您_ 旅_ 怎__ ? 米-先-, 您- 旅- 怎-样 ? ----------------- 米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? 0
mǐ l---x--nsh-n---n----e--ǚxín--z-nm---à-g? m_ l__ x_________ n__ d_ l_____ z____ y____ m- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-? ------------------------------------------- mǐ lēi xiānshēng, nín de lǚxíng zěnme yàng?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? 米-先生, -- -太 - 哪--? 米____ 您_ 太_ 在 哪_ ? 米-先-, 您- 太- 在 哪- ? ------------------ 米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? 0
Mǐ -ēi ---nsh-ng, --n -----i-à- --i-nǎ-ǐ? M_ l__ x_________ n__ d_ t_____ z__ n____ M- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- t-i-à- z-i n-l-? ----------------------------------------- Mǐ lēi xiānshēng, nín de tàitài zài nǎlǐ?
እርሶ – የእርሶ 您–您的 您___ 您-您- ---- 您–您的 0
Nín - -í- de N__ – n__ d_ N-n – n-n d- ------------ Nín – nín de
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? 施---士- ----- -么样 ? 施_____ 您_ 旅_ 怎__ ? 施-特-士- 您- 旅- 怎-样 ? ------------------ 施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? 0
shī -ì--- nǚ-hì,---- de lǚ---- z-n------g? s__ m_ t_ n_____ n__ d_ l_____ z____ y____ s-ī m- t- n-s-ì- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-? ------------------------------------------ shī mì tè nǚshì, nín de lǚxíng zěnme yàng?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? 施密特女----的--生 ---里-? 施_____ 您_ 先_ 在 哪_ ? 施-特-士- 您- 先- 在 哪- ? ------------------- 施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? 0
S-ī-mì ---n-s----ní- -e ---nsh-n------nǎl-? S__ m_ t_ n_____ n__ d_ x________ z__ n____ S-ī m- t- n-s-ì- n-n d- x-ā-s-ē-g z-i n-l-? ------------------------------------------- Shī mì tè nǚshì, nín de xiānshēng zài nǎlǐ?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -