የሐረጉ መጽሐፍ

am የተያዙ ተዋጊዎች 2   »   et Omastavad asesõnad 2

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [kuuskümmend seitse]

Omastavad asesõnad 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ኤስቶኒያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
መነፅር p---lid p______ p-i-l-d ------- prillid 0
እሱ መነፅሩን እረስቶታል። Ta --u---- -ma -r---id. T_ u______ o__ p_______ T- u-u-t-s o-a p-i-l-d- ----------------------- Ta unustas oma prillid. 0
ታድያ መነፅሩ የት አለ? Kuhu--a-s-i- om--p-i--i---ät-is? K___ t_ s___ o__ p______ j______ K-h- t- s-i- o-a p-i-l-d j-t-i-? -------------------------------- Kuhu ta siis oma prillid jättis? 0
ሰኣት k--l k___ k-l- ---- kell 0
የእሱ ሰዓት አይሰራም። T-----l----kat-i. T_ k___ o_ k_____ T- k-l- o- k-t-i- ----------------- Ta kell on katki. 0
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። K-l--r-pu- ----a-. K___ r____ s______ K-l- r-p-b s-i-a-. ------------------ Kell ripub seinal. 0
ፓስፖርት pass p___ p-s- ---- pass 0
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። Ta---o--s e-d- -a-s-. T_ k_____ e___ p_____ T- k-o-a- e-d- p-s-i- --------------------- Ta kaotas enda passi. 0
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? Ku----a---i---nd- -as-i----tis? K___ t_ s___ e___ p____ j______ K-h- t- s-i- e-d- p-s-i j-t-i-? ------------------------------- Kuhu ta siis enda passi jättis? 0
እነሱ – የእነሱ n-d –-----e n__ – n____ n-d – n-n-e ----------- nad – nende 0
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። Need -ap----e- -eia---di-v--emaid. N___ l_____ e_ l___ e___ v________ N-e- l-p-e- e- l-i- e-d- v-n-m-i-. ---------------------------------- Need lapsed ei leia endi vanemaid. 0
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። Aga--e--t ---de-----ma- -u-ev---i! A__ s____ n____ v______ t_________ A-a s-a-t n-n-e v-n-m-d t-l-v-d-i- ---------------------------------- Aga sealt nende vanemad tulevadki! 0
እርሶ – የእርሶ Te---–-t--e T___ – t___ T-i- – t-i- ----------- Teie – teie 0
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? Ku--as --ie rei--oli,--ä-ra--üller? K_____ t___ r___ o___ h____ M______ K-i-a- t-i- r-i- o-i- h-r-a M-l-e-? ----------------------------------- Kuidas teie reis oli, härra Müller? 0
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? Kus -- -ei- n-ine,-härra-M-ller? K__ o_ t___ n_____ h____ M______ K-s o- t-i- n-i-e- h-r-a M-l-e-? -------------------------------- Kus on teie naine, härra Müller? 0
እርሶ – የእርሶ Teie - te-e T___ – t___ T-i- – t-i- ----------- Teie – teie 0
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? K-ida- ---- re-s --i,--r-u--S-h-idt? K_____ t___ r___ o___ p____ S_______ K-i-a- t-i- r-i- o-i- p-o-a S-h-i-t- ------------------------------------ Kuidas teie reis oli, proua Schmidt? 0
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? K-s--- t--e-mee-,---o-a-----id-? K__ o_ t___ m____ p____ S_______ K-s o- t-i- m-e-, p-o-a S-h-i-t- -------------------------------- Kus on teie mees, proua Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -