| መነፅር |
О--и
О___
О-к-
----
Очки
0
O---i
O____
O-h-i
-----
Ochki
|
|
| እሱ መነፅሩን እረስቶታል። |
Он за--л--в-и о---.
О_ з____ с___ о____
О- з-б-л с-о- о-к-.
-------------------
Он забыл свои очки.
0
O--z--y- sv-i---hki.
O_ z____ s___ o_____
O- z-b-l s-o- o-h-i-
--------------------
On zabyl svoi ochki.
|
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
Он забыл свои очки.
On zabyl svoi ochki.
|
| ታድያ መነፅሩ የት አለ? |
Где-же -го -чк-?
Г__ ж_ е__ о____
Г-е ж- е-о о-к-?
----------------
Где же его очки?
0
Gd----e-y-g----h-i?
G__ z__ y___ o_____
G-e z-e y-g- o-h-i-
-------------------
Gde zhe yego ochki?
|
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
Где же его очки?
Gde zhe yego ochki?
|
| ሰኣት |
Ч--ы
Ч___
Ч-с-
----
Часы
0
Cha-y
C____
C-a-y
-----
Chasy
|
|
| የእሱ ሰዓት አይሰራም። |
Е-- -а-ы--л-----с-.
Е__ ч___ с_________
Е-о ч-с- с-о-а-и-ь-
-------------------
Его часы сломались.
0
Y-g- c--s--sl----isʹ.
Y___ c____ s_________
Y-g- c-a-y s-o-a-i-ʹ-
---------------------
Yego chasy slomalisʹ.
|
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
Его часы сломались.
Yego chasy slomalisʹ.
|
| ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። |
Ч--ы в-с-т-на с-ен-.
Ч___ в____ н_ с_____
Ч-с- в-с-т н- с-е-е-
--------------------
Часы висят на стене.
0
C---- --sya- ---stene.
C____ v_____ n_ s_____
C-a-y v-s-a- n- s-e-e-
----------------------
Chasy visyat na stene.
|
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
Часы висят на стене.
Chasy visyat na stene.
|
| ፓስፖርት |
Пас-о-т
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
P-s---t
P______
P-s-o-t
-------
Pasport
|
|
| እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። |
О- -отеря- --ой-п-сп-р-.
О_ п______ с___ п_______
О- п-т-р-л с-о- п-с-о-т-
------------------------
Он потерял свой паспорт.
0
O- p-t-r--- s--y-p--por-.
O_ p_______ s___ p_______
O- p-t-r-a- s-o- p-s-o-t-
-------------------------
On poteryal svoy pasport.
|
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
Он потерял свой паспорт.
On poteryal svoy pasport.
|
| ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? |
Где--е-ег- пас--рт?
Г__ ж_ е__ п_______
Г-е ж- е-о п-с-о-т-
-------------------
Где же его паспорт?
0
G-e -he-ye---p-sport?
G__ z__ y___ p_______
G-e z-e y-g- p-s-o-t-
---------------------
Gde zhe yego pasport?
|
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
Где же его паспорт?
Gde zhe yego pasport?
|
| እነሱ – የእነሱ |
О---–-их
О__ – и_
О-и – и-
--------
Они – их
0
On- --ikh
O__ – i__
O-i – i-h
---------
Oni – ikh
|
እነሱ – የእነሱ
Они – их
Oni – ikh
|
| ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። |
Дет-----м-гут-на-------и-----------.
Д___ н_ м____ н____ с____ р_________
Д-т- н- м-г-т н-й-и с-о-х р-д-т-л-й-
------------------------------------
Дети не могут найти своих родителей.
0
Det- ------u- -ayt---voi-h--o-i-e--y.
D___ n_ m____ n____ s_____ r_________
D-t- n- m-g-t n-y-i s-o-k- r-d-t-l-y-
-------------------------------------
Deti ne mogut nayti svoikh roditeley.
|
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
Дети не могут найти своих родителей.
Deti ne mogut nayti svoikh roditeley.
|
| ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። |
Д- -о--же ид--------ди-е--!
Д_ в__ ж_ и___ и_ р________
Д- в-т ж- и-у- и- р-д-т-л-!
---------------------------
Да вот же идут их родители!
0
D----- -h--id-- ----r-d-teli!
D_ v__ z__ i___ i__ r________
D- v-t z-e i-u- i-h r-d-t-l-!
-----------------------------
Da vot zhe idut ikh roditeli!
|
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
Да вот же идут их родители!
Da vot zhe idut ikh roditeli!
|
| እርሶ – የእርሶ |
Вы-–---- (--ша, -а-и)
В_ – В__ (_____ В____
В- – В-ш (-а-а- В-ш-)
---------------------
Вы – Ваш (Ваша, Ваши)
0
Vy –-V-s- --as-a,-----i)
V_ – V___ (______ V_____
V- – V-s- (-a-h-, V-s-i-
------------------------
Vy – Vash (Vasha, Vashi)
|
እርሶ – የእርሶ
Вы – Ваш (Ваша, Ваши)
Vy – Vash (Vasha, Vashi)
|
| እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? |
Как-пр-шл- ---а-п--з-ка,-гос-оди-----л--?
К__ п_____ В___ п_______ г_______ М______
К-к п-о-л- В-ш- п-е-д-а- г-с-о-и- М-л-е-?
-----------------------------------------
Как прошла Ваша поездка, господин Мюллер?
0
Kak p--s-l--------p-ye---a-----p---n -yu-l--?
K__ p______ V____ p________ g_______ M_______
K-k p-o-h-a V-s-a p-y-z-k-, g-s-o-i- M-u-l-r-
---------------------------------------------
Kak proshla Vasha poyezdka, gospodin Myuller?
|
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
Как прошла Ваша поездка, господин Мюллер?
Kak proshla Vasha poyezdka, gospodin Myuller?
|
| ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? |
Гд- -аша -е-а- -осп---н М---ер?
Г__ В___ ж____ г_______ М______
Г-е В-ш- ж-н-, г-с-о-и- М-л-е-?
-------------------------------
Где Ваша жена, господин Мюллер?
0
G-e --s-a z-en-- g--p---n-Myull-r?
G__ V____ z_____ g_______ M_______
G-e V-s-a z-e-a- g-s-o-i- M-u-l-r-
----------------------------------
Gde Vasha zhena, gospodin Myuller?
|
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
Где Ваша жена, господин Мюллер?
Gde Vasha zhena, gospodin Myuller?
|
| እርሶ – የእርሶ |
В- -----а--Ваш, Ва-и)
В_ – В___ (____ В____
В- – В-ш- (-а-, В-ш-)
---------------------
Вы – Ваша (Ваш, Ваши)
0
Vy---Vash--(Vas-, V---i)
V_ – V____ (_____ V_____
V- – V-s-a (-a-h- V-s-i-
------------------------
Vy – Vasha (Vash, Vashi)
|
እርሶ – የእርሶ
Вы – Ваша (Ваш, Ваши)
Vy – Vasha (Vash, Vashi)
|
| እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? |
Ка--пр--л--В-ша-------а- ---по----м--т?
К__ п_____ В___ п_______ г______ Ш_____
К-к п-о-л- В-ш- п-е-д-а- г-с-о-а Ш-и-т-
---------------------------------------
Как прошла Ваша поездка, госпожа Шмидт?
0
Ka- p-o-hla -asha --y---ka- --spoz-- -hm---?
K__ p______ V____ p________ g_______ S______
K-k p-o-h-a V-s-a p-y-z-k-, g-s-o-h- S-m-d-?
--------------------------------------------
Kak proshla Vasha poyezdka, gospozha Shmidt?
|
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
Как прошла Ваша поездка, госпожа Шмидт?
Kak proshla Vasha poyezdka, gospozha Shmidt?
|
| ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? |
Г-е--а- --ж--г-спож--Шми-т?
Г__ В__ м___ г______ Ш_____
Г-е В-ш м-ж- г-с-о-а Ш-и-т-
---------------------------
Где Ваш муж, госпожа Шмидт?
0
Gde-V--h---zh- gospo--a -hmidt?
G__ V___ m____ g_______ S______
G-e V-s- m-z-, g-s-o-h- S-m-d-?
-------------------------------
Gde Vash muzh, gospozha Shmidt?
|
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
Где Ваш муж, госпожа Шмидт?
Gde Vash muzh, gospozha Shmidt?
|