| መነፅር |
Оч-и
О___
О-к-
----
Очки
0
O--ki
O____
O-h-i
-----
Ochki
|
|
| እሱ መነፅሩን እረስቶታል። |
Он-з-б-- св-и-о---.
О_ з____ с___ о____
О- з-б-л с-о- о-к-.
-------------------
Он забыл свои очки.
0
O----b---sv-----h-i.
O_ z____ s___ o_____
O- z-b-l s-o- o-h-i-
--------------------
On zabyl svoi ochki.
|
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
Он забыл свои очки.
On zabyl svoi ochki.
|
| ታድያ መነፅሩ የት አለ? |
Где-же -го-оч-и?
Г__ ж_ е__ о____
Г-е ж- е-о о-к-?
----------------
Где же его очки?
0
Gde-z-e ye-----hk-?
G__ z__ y___ o_____
G-e z-e y-g- o-h-i-
-------------------
Gde zhe yego ochki?
|
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
Где же его очки?
Gde zhe yego ochki?
|
| ሰኣት |
Ч-сы
Ч___
Ч-с-
----
Часы
0
C-asy
C____
C-a-y
-----
Chasy
|
|
| የእሱ ሰዓት አይሰራም። |
Е-- ---- ---мал--ь.
Е__ ч___ с_________
Е-о ч-с- с-о-а-и-ь-
-------------------
Его часы сломались.
0
Yeg--c---y -l---l-sʹ.
Y___ c____ s_________
Y-g- c-a-y s-o-a-i-ʹ-
---------------------
Yego chasy slomalisʹ.
|
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
Его часы сломались.
Yego chasy slomalisʹ.
|
| ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። |
Час- -ис-т----сте--.
Ч___ в____ н_ с_____
Ч-с- в-с-т н- с-е-е-
--------------------
Часы висят на стене.
0
Ch-sy -isy-- na -t--e.
C____ v_____ n_ s_____
C-a-y v-s-a- n- s-e-e-
----------------------
Chasy visyat na stene.
|
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
Часы висят на стене.
Chasy visyat na stene.
|
| ፓስፖርት |
Па-по-т
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
P-s-o-t
P______
P-s-o-t
-------
Pasport
|
|
| እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። |
Он п--е-я- --о--п-спорт.
О_ п______ с___ п_______
О- п-т-р-л с-о- п-с-о-т-
------------------------
Он потерял свой паспорт.
0
O- -oteryal -v-y --s--rt.
O_ p_______ s___ p_______
O- p-t-r-a- s-o- p-s-o-t-
-------------------------
On poteryal svoy pasport.
|
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
Он потерял свой паспорт.
On poteryal svoy pasport.
|
| ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? |
Г---же -г--п--пор-?
Г__ ж_ е__ п_______
Г-е ж- е-о п-с-о-т-
-------------------
Где же его паспорт?
0
Gd--z-e-yego -asport?
G__ z__ y___ p_______
G-e z-e y-g- p-s-o-t-
---------------------
Gde zhe yego pasport?
|
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
Где же его паспорт?
Gde zhe yego pasport?
|
| እነሱ – የእነሱ |
Он--–--х
О__ – и_
О-и – и-
--------
Они – их
0
Oni - ikh
O__ – i__
O-i – i-h
---------
Oni – ikh
|
እነሱ – የእነሱ
Они – их
Oni – ikh
|
| ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። |
Д--- не---г-- -ай-и-св--х -од-т----.
Д___ н_ м____ н____ с____ р_________
Д-т- н- м-г-т н-й-и с-о-х р-д-т-л-й-
------------------------------------
Дети не могут найти своих родителей.
0
D-ti-ne m---t------ sv-ik- --dite-e-.
D___ n_ m____ n____ s_____ r_________
D-t- n- m-g-t n-y-i s-o-k- r-d-t-l-y-
-------------------------------------
Deti ne mogut nayti svoikh roditeley.
|
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
Дети не могут найти своих родителей.
Deti ne mogut nayti svoikh roditeley.
|
| ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። |
Д----т ж--ид-- -х р----е--!
Д_ в__ ж_ и___ и_ р________
Д- в-т ж- и-у- и- р-д-т-л-!
---------------------------
Да вот же идут их родители!
0
Da -ot-z-- i-u- -k- rod--eli!
D_ v__ z__ i___ i__ r________
D- v-t z-e i-u- i-h r-d-t-l-!
-----------------------------
Da vot zhe idut ikh roditeli!
|
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
Да вот же идут их родители!
Da vot zhe idut ikh roditeli!
|
| እርሶ – የእርሶ |
В- - ----(--ш-- -а-и)
В_ – В__ (_____ В____
В- – В-ш (-а-а- В-ш-)
---------------------
Вы – Ваш (Ваша, Ваши)
0
V--- Vas--(-as--,--as--)
V_ – V___ (______ V_____
V- – V-s- (-a-h-, V-s-i-
------------------------
Vy – Vash (Vasha, Vashi)
|
እርሶ – የእርሶ
Вы – Ваш (Ваша, Ваши)
Vy – Vash (Vasha, Vashi)
|
| እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? |
Как-п----а -аша -----ка- гос-од-н--юллер?
К__ п_____ В___ п_______ г_______ М______
К-к п-о-л- В-ш- п-е-д-а- г-с-о-и- М-л-е-?
-----------------------------------------
Как прошла Ваша поездка, господин Мюллер?
0
K-- ---sh------ha ----zd--- --s--din My-l--r?
K__ p______ V____ p________ g_______ M_______
K-k p-o-h-a V-s-a p-y-z-k-, g-s-o-i- M-u-l-r-
---------------------------------------------
Kak proshla Vasha poyezdka, gospodin Myuller?
|
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
Как прошла Ваша поездка, господин Мюллер?
Kak proshla Vasha poyezdka, gospodin Myuller?
|
| ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? |
Г-- -аш- жена---ос-о--н-------?
Г__ В___ ж____ г_______ М______
Г-е В-ш- ж-н-, г-с-о-и- М-л-е-?
-------------------------------
Где Ваша жена, господин Мюллер?
0
G-----s-- z--na,----po-i--Myu----?
G__ V____ z_____ g_______ M_______
G-e V-s-a z-e-a- g-s-o-i- M-u-l-r-
----------------------------------
Gde Vasha zhena, gospodin Myuller?
|
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
Где Ваша жена, господин Мюллер?
Gde Vasha zhena, gospodin Myuller?
|
| እርሶ – የእርሶ |
Вы-–-В--а--В-ш, --ши)
В_ – В___ (____ В____
В- – В-ш- (-а-, В-ш-)
---------------------
Вы – Ваша (Ваш, Ваши)
0
V- –--ash--(--s-, Va-h-)
V_ – V____ (_____ V_____
V- – V-s-a (-a-h- V-s-i-
------------------------
Vy – Vasha (Vash, Vashi)
|
እርሶ – የእርሶ
Вы – Ваша (Ваш, Ваши)
Vy – Vasha (Vash, Vashi)
|
| እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? |
К-- --о--а В-ша------к---г-с--ж---ми--?
К__ п_____ В___ п_______ г______ Ш_____
К-к п-о-л- В-ш- п-е-д-а- г-с-о-а Ш-и-т-
---------------------------------------
Как прошла Ваша поездка, госпожа Шмидт?
0
K-- -----l------- po-ez---, --s--zha -h-id-?
K__ p______ V____ p________ g_______ S______
K-k p-o-h-a V-s-a p-y-z-k-, g-s-o-h- S-m-d-?
--------------------------------------------
Kak proshla Vasha poyezdka, gospozha Shmidt?
|
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
Как прошла Ваша поездка, госпожа Шмидт?
Kak proshla Vasha poyezdka, gospozha Shmidt?
|
| ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? |
Г-е -аш-му-, гос-о-- Шмид-?
Г__ В__ м___ г______ Ш_____
Г-е В-ш м-ж- г-с-о-а Ш-и-т-
---------------------------
Где Ваш муж, госпожа Шмидт?
0
Gde ---h-muz-- ---p-zha--h-idt?
G__ V___ m____ g_______ S______
G-e V-s- m-z-, g-s-o-h- S-m-d-?
-------------------------------
Gde Vash muzh, gospozha Shmidt?
|
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
Где Ваш муж, госпожа Шмидт?
Gde Vash muzh, gospozha Shmidt?
|