የሐረጉ መጽሐፍ

am የተያዙ ተዋጊዎች 2   »   uk Присвійні займенники 2

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [шістдесят сім]

67 [shistdesyat sim]

Присвійні займенники 2

Prysviy̆ni zay̆mennyky 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዩክሬንኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
መነፅር О---яри О______ О-у-я-и ------- Окуляри 0
O--l---y O_______ O-u-y-r- -------- Okulyary
እሱ መነፅሩን እረስቶታል። В-- за-ув с-ої ок--я-и. В__ з____ с___ о_______ В-н з-б-в с-о- о-у-я-и- ----------------------- Він забув свої окуляри. 0
Vin-zabuv---oi--o-u--a--. V__ z____ s___ o________ V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-. ------------------------- Vin zabuv svoï okulyary.
ታድያ መነፅሩ የት አለ? Д- ---ого-окул-р-? Д_ ж й___ о_______ Д- ж й-г- о-у-я-и- ------------------ Де ж його окуляри? 0
D- zh--̆--o o-u-----? D_ z_ y̆___ o________ D- z- y-o-o o-u-y-r-? --------------------- De zh y̆oho okulyary?
ሰኣት Год----к Г_______ Г-д-н-и- -------- Годинник 0
Hod---yk H_______ H-d-n-y- -------- Hodynnyk
የእሱ ሰዓት አይሰራም። Й--о-годин-и---опс-т--. Й___ г_______ п________ Й-г- г-д-н-и- п-п-у-и-. ----------------------- Його годинник попсутий. 0
Y̆--- ho----yk-p-p-ut---. Y̆___ h_______ p________ Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆- ------------------------- Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። Г----н-- ви-и-ь -- стіні. Г_______ в_____ н_ с_____ Г-д-н-и- в-с-т- н- с-і-і- ------------------------- Годинник висить на стіні. 0
Hody--yk--y-yt- n----in-. H_______ v_____ n_ s_____ H-d-n-y- v-s-t- n- s-i-i- ------------------------- Hodynnyk vysytʹ na stini.
ፓስፖርት П-сп-рт П______ П-с-о-т ------- Паспорт 0
P-sp-rt P______ P-s-o-t ------- Pasport
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። Він--агуби--с-ій ------т. В__ з______ с___ п_______ В-н з-г-б-в с-і- п-с-о-т- ------------------------- Він загубив свій паспорт. 0
V-n----ub-- svi-̆-------t. V__ z______ s___ p_______ V-n z-h-b-v s-i-̆ p-s-o-t- -------------------------- Vin zahubyv sviy̆ pasport.
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? Де-ж--о-о-п--п---? Д_ ж й___ п_______ Д- ж й-г- п-с-о-т- ------------------ Де ж його паспорт? 0
D---h -̆oho p-s--r-? D_ z_ y̆___ p_______ D- z- y-o-o p-s-o-t- -------------------- De zh y̆oho pasport?
እነሱ – የእነሱ в-н--– -х в___ – ї_ в-н- – ї- --------- вони – їх 0
vo-y ---̈-h v___ – ï__ v-n- – i-k- ----------- vony – ïkh
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። Д-ти--е --жут---на-ти-св--х-б--ьків. Д___ н_ м_____ з_____ с____ б_______ Д-т- н- м-ж-т- з-а-т- с-о-х б-т-к-в- ------------------------------------ Діти не можуть знайти своїх батьків. 0
Di---ne -ozh-tʹ----y̆t- sv-ï-- b-tʹ-iv. D___ n_ m______ z_____ s_____ b_______ D-t- n- m-z-u-ʹ z-a-̆-y s-o-̈-h b-t-k-v- ---------------------------------------- Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። Але-ж о-ь-й-------------и! А__ ж о__ й____ ї_ б______ А-е ж о-ь й-у-ь ї- б-т-к-! -------------------------- Але ж ось йдуть їх батьки! 0
Al- -h --ʹ--̆d--- ïk- -a-ʹ-y! A__ z_ o__ y̆____ ï__ b______ A-e z- o-ʹ y-d-t- i-k- b-t-k-! ------------------------------ Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
እርሶ – የእርሶ В- ---аш В_ – В__ В- – В-ш -------- Ви – Ваш 0
Vy -----h V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? Я----ша-п------, па-е --л-е-? Я_ в___ п_______ п___ М______ Я- в-ш- п-д-р-ж- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Як ваша подорож, пане Мюллер? 0
Y-k v-s-a ---oroz-, pane M--ller? Y__ v____ p________ p___ M_______ Y-k v-s-a p-d-r-z-, p-n- M-u-l-r- --------------------------------- Yak vasha podorozh, pane Myuller?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? Де ва-----ужи-а,-п--- М-ллер? Д_ в___ д_______ п___ М______ Д- в-ш- д-у-и-а- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Де ваша дружина, пане Мюллер? 0
D--v-sha--r---y--, p------ull--? D_ v____ d________ p___ M_______ D- v-s-a d-u-h-n-, p-n- M-u-l-r- -------------------------------- De vasha druzhyna, pane Myuller?
እርሶ – የእርሶ Ви------а В_ – в___ В- – в-ш- --------- Ви – ваша 0
V- – v--ha V_ – v____ V- – v-s-a ---------- Vy – vasha
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? Я--ваша п-до-о- ---і -мі--? Я_ в___ п______ п___ Ш_____ Я- в-ш- п-д-р-ж п-н- Ш-і-т- --------------------------- Як ваша подорож пані Шмідт? 0
Yak v---a--o-orozh -a-- S-mi--? Y__ v____ p_______ p___ S______ Y-k v-s-a p-d-r-z- p-n- S-m-d-? ------------------------------- Yak vasha podorozh pani Shmidt?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? Де В-- чол---к- па-і-Ш--дт? Д_ В__ ч_______ п___ Ш_____ Д- В-ш ч-л-в-к- п-н- Ш-і-т- --------------------------- Де Ваш чоловік, пані Шмідт? 0
D- Vas- c-o----k, pani----i-t? D_ V___ c________ p___ S______ D- V-s- c-o-o-i-, p-n- S-m-d-? ------------------------------ De Vash cholovik, pani Shmidt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -