የሐረጉ መጽሐፍ

am የተያዙ ተዋጊዎች 2   »   uk Присвійні займенники 2

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [шістдесят сім]

67 [shistdesyat sim]

Присвійні займенники 2

Prysviy̆ni zay̆mennyky 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዩክሬንኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
መነፅር О-----и О______ О-у-я-и ------- Окуляри 0
O---y-ry O_______ O-u-y-r- -------- Okulyary
እሱ መነፅሩን እረስቶታል። В-- --був---ої -кул--и. В__ з____ с___ о_______ В-н з-б-в с-о- о-у-я-и- ----------------------- Він забув свої окуляри. 0
Vi--z--uv svoi- -k-ly---. V__ z____ s___ o________ V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-. ------------------------- Vin zabuv svoï okulyary.
ታድያ መነፅሩ የት አለ? Д- --й--- оку--р-? Д_ ж й___ о_______ Д- ж й-г- о-у-я-и- ------------------ Де ж його окуляри? 0
D---- -̆oho--kuly-ry? D_ z_ y̆___ o________ D- z- y-o-o o-u-y-r-? --------------------- De zh y̆oho okulyary?
ሰኣት Г----н-к Г_______ Г-д-н-и- -------- Годинник 0
H--yn-yk H_______ H-d-n-y- -------- Hodynnyk
የእሱ ሰዓት አይሰራም። Й-г--го---н-к-п----ти-. Й___ г_______ п________ Й-г- г-д-н-и- п-п-у-и-. ----------------------- Його годинник попсутий. 0
Y-oh--hod--n-k--op-u----. Y̆___ h_______ p________ Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆- ------------------------- Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። Год-н-и--вис-т--на ---ні. Г_______ в_____ н_ с_____ Г-д-н-и- в-с-т- н- с-і-і- ------------------------- Годинник висить на стіні. 0
Ho-y--y----sy-- -a stini. H_______ v_____ n_ s_____ H-d-n-y- v-s-t- n- s-i-i- ------------------------- Hodynnyk vysytʹ na stini.
ፓስፖርት Паспорт П______ П-с-о-т ------- Паспорт 0
P-sp--t P______ P-s-o-t ------- Pasport
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። Ві--за-уб-в ---й---с-ор-. В__ з______ с___ п_______ В-н з-г-б-в с-і- п-с-о-т- ------------------------- Він загубив свій паспорт. 0
V-n z--u-y- s---̆ pasport. V__ z______ s___ p_______ V-n z-h-b-v s-i-̆ p-s-o-t- -------------------------- Vin zahubyv sviy̆ pasport.
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? Д--- -о-- пасп-р-? Д_ ж й___ п_______ Д- ж й-г- п-с-о-т- ------------------ Де ж його паспорт? 0
De-zh --oh---a-po-t? D_ z_ y̆___ p_______ D- z- y-o-o p-s-o-t- -------------------- De zh y̆oho pasport?
እነሱ – የእነሱ в-н- - -х в___ – ї_ в-н- – ї- --------- вони – їх 0
v-n- ---̈-h v___ – ï__ v-n- – i-k- ----------- vony – ïkh
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። Ді-и-н----жу-------ти-свої---а---ів. Д___ н_ м_____ з_____ с____ б_______ Д-т- н- м-ж-т- з-а-т- с-о-х б-т-к-в- ------------------------------------ Діти не можуть знайти своїх батьків. 0
D--- n---ozh--ʹ zn-y̆ty--vo-̈-h ba---i-. D___ n_ m______ z_____ s_____ b_______ D-t- n- m-z-u-ʹ z-a-̆-y s-o-̈-h b-t-k-v- ---------------------------------------- Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። Але------ й--ть -х б--ьк-! А__ ж о__ й____ ї_ б______ А-е ж о-ь й-у-ь ї- б-т-к-! -------------------------- Але ж ось йдуть їх батьки! 0
A-- zh-o-ʹ y--ut- -̈kh-b---k-! A__ z_ o__ y̆____ ï__ b______ A-e z- o-ʹ y-d-t- i-k- b-t-k-! ------------------------------ Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
እርሶ – የእርሶ В--- В-ш В_ – В__ В- – В-ш -------- Ви – Ваш 0
Vy - --sh V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? Як ваш----до-ож, --не --л--р? Я_ в___ п_______ п___ М______ Я- в-ш- п-д-р-ж- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Як ваша подорож, пане Мюллер? 0
Y---v-sh-----or---, pan- ---lle-? Y__ v____ p________ p___ M_______ Y-k v-s-a p-d-r-z-, p-n- M-u-l-r- --------------------------------- Yak vasha podorozh, pane Myuller?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? Д- в------ужи-а, п--- Мюл-ер? Д_ в___ д_______ п___ М______ Д- в-ш- д-у-и-а- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Де ваша дружина, пане Мюллер? 0
D----s-a----z-y--, pan- My----r? D_ v____ d________ p___ M_______ D- v-s-a d-u-h-n-, p-n- M-u-l-r- -------------------------------- De vasha druzhyna, pane Myuller?
እርሶ – የእርሶ Ви - --ша В_ – в___ В- – в-ш- --------- Ви – ваша 0
V--- vasha V_ – v____ V- – v-s-a ---------- Vy – vasha
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? Я--ва-а ---о-ож-п-ні-Шмі--? Я_ в___ п______ п___ Ш_____ Я- в-ш- п-д-р-ж п-н- Ш-і-т- --------------------------- Як ваша подорож пані Шмідт? 0
Y-- -a-ha---d-ro---pan- -hmi-t? Y__ v____ p_______ p___ S______ Y-k v-s-a p-d-r-z- p-n- S-m-d-? ------------------------------- Yak vasha podorozh pani Shmidt?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? Де Ваш--ол---к,-пані -м---? Д_ В__ ч_______ п___ Ш_____ Д- В-ш ч-л-в-к- п-н- Ш-і-т- --------------------------- Де Ваш чоловік, пані Шмідт? 0
De----h c-ol-v-k, -a-- ------? D_ V___ c________ p___ S______ D- V-s- c-o-o-i-, p-n- S-m-d-? ------------------------------ De Vash cholovik, pani Shmidt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -