| መነፅር |
О-----и
О______
О-у-я-и
-------
Окуляри
0
O---y-ry
O_______
O-u-y-r-
--------
Okulyary
|
|
| እሱ መነፅሩን እረስቶታል። |
В-- --був---ої -кул--и.
В__ з____ с___ о_______
В-н з-б-в с-о- о-у-я-и-
-----------------------
Він забув свої окуляри.
0
Vi--z--uv svoi- -k-ly---.
V__ z____ s___ o________
V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-.
-------------------------
Vin zabuv svoï okulyary.
|
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
Він забув свої окуляри.
Vin zabuv svoï okulyary.
|
| ታድያ መነፅሩ የት አለ? |
Д- --й--- оку--р-?
Д_ ж й___ о_______
Д- ж й-г- о-у-я-и-
------------------
Де ж його окуляри?
0
D---- -̆oho--kuly-ry?
D_ z_ y̆___ o________
D- z- y-o-o o-u-y-r-?
---------------------
De zh y̆oho okulyary?
|
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
Де ж його окуляри?
De zh y̆oho okulyary?
|
| ሰኣት |
Г----н-к
Г_______
Г-д-н-и-
--------
Годинник
0
H--yn-yk
H_______
H-d-n-y-
--------
Hodynnyk
|
|
| የእሱ ሰዓት አይሰራም። |
Й-г--го---н-к-п----ти-.
Й___ г_______ п________
Й-г- г-д-н-и- п-п-у-и-.
-----------------------
Його годинник попсутий.
0
Y-oh--hod--n-k--op-u----.
Y̆___ h_______ p________
Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆-
-------------------------
Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
|
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
Його годинник попсутий.
Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
|
| ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። |
Год-н-и--вис-т--на ---ні.
Г_______ в_____ н_ с_____
Г-д-н-и- в-с-т- н- с-і-і-
-------------------------
Годинник висить на стіні.
0
Ho-y--y----sy-- -a stini.
H_______ v_____ n_ s_____
H-d-n-y- v-s-t- n- s-i-i-
-------------------------
Hodynnyk vysytʹ na stini.
|
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
Годинник висить на стіні.
Hodynnyk vysytʹ na stini.
|
| ፓስፖርት |
Паспорт
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
P-sp--t
P______
P-s-o-t
-------
Pasport
|
|
| እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። |
Ві--за-уб-в ---й---с-ор-.
В__ з______ с___ п_______
В-н з-г-б-в с-і- п-с-о-т-
-------------------------
Він загубив свій паспорт.
0
V-n z--u-y- s---̆ pasport.
V__ z______ s___ p_______
V-n z-h-b-v s-i-̆ p-s-o-t-
--------------------------
Vin zahubyv sviy̆ pasport.
|
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
Він загубив свій паспорт.
Vin zahubyv sviy̆ pasport.
|
| ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? |
Д--- -о-- пасп-р-?
Д_ ж й___ п_______
Д- ж й-г- п-с-о-т-
------------------
Де ж його паспорт?
0
De-zh --oh---a-po-t?
D_ z_ y̆___ p_______
D- z- y-o-o p-s-o-t-
--------------------
De zh y̆oho pasport?
|
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
Де ж його паспорт?
De zh y̆oho pasport?
|
| እነሱ – የእነሱ |
в-н- - -х
в___ – ї_
в-н- – ї-
---------
вони – їх
0
v-n- ---̈-h
v___ – ï__
v-n- – i-k-
-----------
vony – ïkh
|
እነሱ – የእነሱ
вони – їх
vony – ïkh
|
| ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። |
Ді-и-н----жу-------ти-свої---а---ів.
Д___ н_ м_____ з_____ с____ б_______
Д-т- н- м-ж-т- з-а-т- с-о-х б-т-к-в-
------------------------------------
Діти не можуть знайти своїх батьків.
0
D--- n---ozh--ʹ zn-y̆ty--vo-̈-h ba---i-.
D___ n_ m______ z_____ s_____ b_______
D-t- n- m-z-u-ʹ z-a-̆-y s-o-̈-h b-t-k-v-
----------------------------------------
Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
|
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
Діти не можуть знайти своїх батьків.
Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
|
| ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። |
Але------ й--ть -х б--ьк-!
А__ ж о__ й____ ї_ б______
А-е ж о-ь й-у-ь ї- б-т-к-!
--------------------------
Але ж ось йдуть їх батьки!
0
A-- zh-o-ʹ y--ut- -̈kh-b---k-!
A__ z_ o__ y̆____ ï__ b______
A-e z- o-ʹ y-d-t- i-k- b-t-k-!
------------------------------
Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
|
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
Але ж ось йдуть їх батьки!
Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
|
| እርሶ – የእርሶ |
В--- В-ш
В_ – В__
В- – В-ш
--------
Ви – Ваш
0
Vy - --sh
V_ – V___
V- – V-s-
---------
Vy – Vash
|
እርሶ – የእርሶ
Ви – Ваш
Vy – Vash
|
| እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? |
Як ваш----до-ож, --не --л--р?
Я_ в___ п_______ п___ М______
Я- в-ш- п-д-р-ж- п-н- М-л-е-?
-----------------------------
Як ваша подорож, пане Мюллер?
0
Y---v-sh-----or---, pan- ---lle-?
Y__ v____ p________ p___ M_______
Y-k v-s-a p-d-r-z-, p-n- M-u-l-r-
---------------------------------
Yak vasha podorozh, pane Myuller?
|
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
Як ваша подорож, пане Мюллер?
Yak vasha podorozh, pane Myuller?
|
| ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? |
Д- в------ужи-а, п--- Мюл-ер?
Д_ в___ д_______ п___ М______
Д- в-ш- д-у-и-а- п-н- М-л-е-?
-----------------------------
Де ваша дружина, пане Мюллер?
0
D----s-a----z-y--, pan- My----r?
D_ v____ d________ p___ M_______
D- v-s-a d-u-h-n-, p-n- M-u-l-r-
--------------------------------
De vasha druzhyna, pane Myuller?
|
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
Де ваша дружина, пане Мюллер?
De vasha druzhyna, pane Myuller?
|
| እርሶ – የእርሶ |
Ви - --ша
В_ – в___
В- – в-ш-
---------
Ви – ваша
0
V--- vasha
V_ – v____
V- – v-s-a
----------
Vy – vasha
|
እርሶ – የእርሶ
Ви – ваша
Vy – vasha
|
| እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? |
Я--ва-а ---о-ож-п-ні-Шмі--?
Я_ в___ п______ п___ Ш_____
Я- в-ш- п-д-р-ж п-н- Ш-і-т-
---------------------------
Як ваша подорож пані Шмідт?
0
Y-- -a-ha---d-ro---pan- -hmi-t?
Y__ v____ p_______ p___ S______
Y-k v-s-a p-d-r-z- p-n- S-m-d-?
-------------------------------
Yak vasha podorozh pani Shmidt?
|
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
Як ваша подорож пані Шмідт?
Yak vasha podorozh pani Shmidt?
|
| ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? |
Де Ваш--ол---к,-пані -м---?
Д_ В__ ч_______ п___ Ш_____
Д- В-ш ч-л-в-к- п-н- Ш-і-т-
---------------------------
Де Ваш чоловік, пані Шмідт?
0
De----h c-ol-v-k, -a-- ------?
D_ V___ c________ p___ S______
D- V-s- c-o-o-i-, p-n- S-m-d-?
------------------------------
De Vash cholovik, pani Shmidt?
|
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
Де Ваш чоловік, пані Шмідт?
De Vash cholovik, pani Shmidt?
|