መነፅር
τ--γυ--ιά
τ_ γ_____
τ- γ-α-ι-
---------
τα γυαλιά
0
t- --a-iá
t_ g_____
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
Ξέχ-σε -- γυαλιά-τ-υ.
Ξ_____ τ_ γ_____ τ___
Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ-
---------------------
Ξέχασε τα γυαλιά του.
0
Xéchas---- -y---á t-u.
X______ t_ g_____ t___
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Xéchase ta gyaliá tou.
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
Μ--π-- -χει-τ- ----ιά--ου;
Μ_ π__ έ___ τ_ γ_____ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ-
--------------------------
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
0
Ma-poú-é-h----- gyali- to-?
M_ p__ é____ t_ g_____ t___
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
Ma poú échei ta gyaliá tou?
ሰኣት
τ---ο-όι
τ_ ρ____
τ- ρ-λ-ι
--------
το ρολόι
0
t--rol-i
t_ r____
t- r-l-i
--------
to rolói
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
Το----όι του -άλασε.
Τ_ ρ____ τ__ χ______
Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-.
--------------------
Το ρολόι του χάλασε.
0
T- -o--i --- --á----.
T_ r____ t__ c_______
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
Το ρολόι του χάλασε.
To rolói tou chálase.
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
Τ----λόι-κρ-μ--α--σ--- ---χ-.
Τ_ ρ____ κ_______ σ___ τ_____
Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο-
-----------------------------
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
0
To ------kr-me-ai ---- toí---.
T_ r____ k_______ s___ t______
T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-.
------------------------------
To rolói krémetai ston toícho.
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
To rolói krémetai ston toícho.
ፓስፖርት
το δια-α-ή--ο
τ_ δ_________
τ- δ-α-α-ή-ι-
-------------
το διαβατήριο
0
t--di-ba--r-o
t_ d_________
t- d-a-a-ḗ-i-
-------------
to diabatḗrio
ፓስፖርት
το διαβατήριο
to diabatḗrio
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
Έχα-ε--ο δια-α--ρι- το-.
Έ____ τ_ δ_________ τ___
Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------
Έχασε το διαβατήριό του.
0
É-ha-e-to-d--b--ḗ--ó---u.
É_____ t_ d_________ t___
É-h-s- t- d-a-a-ḗ-i- t-u-
-------------------------
Échase to diabatḗrió tou.
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
Έχασε το διαβατήριό του.
Échase to diabatḗrió tou.
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
Μα πο- έχ-ι-το -ι-β---ρ-----υ;
Μ_ π__ έ___ τ_ δ_________ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------------
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
0
Ma--o- ---e- -- -i-b-t-rió -o-?
M_ p__ é____ t_ d_________ t___
M- p-ú é-h-i t- d-a-a-ḗ-i- t-u-
-------------------------------
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
እነሱ – የእነሱ
αυ-- –--ι-----υς
α___ – δ___ τ___
α-τ- – δ-κ- τ-υ-
----------------
αυτά – δικά τους
0
au-- – -i-- -ous
a___ – d___ t___
a-t- – d-k- t-u-
----------------
autá – diká tous
እነሱ – የእነሱ
αυτά – δικά τους
autá – diká tous
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
Τα π-ι--------μ-ορο-ν να ---υν -ου- -ον--ς-τ--ς.
Τ_ π_____ δ__ μ______ ν_ β____ τ___ γ_____ τ____
Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-.
------------------------------------------------
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
0
Ta--aid-- den mp-ro----a ---u--t--s-g-n--s t-us.
T_ p_____ d__ m______ n_ b____ t___ g_____ t____
T- p-i-i- d-n m-o-o-n n- b-o-n t-u- g-n-í- t-u-.
------------------------------------------------
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
Α--- --------ντ-- ---γ-νείς ---ς!
Α___ ν__ έ_______ ο_ γ_____ τ____
Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-!
---------------------------------
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
0
A----n-- -r-h-n--i--i-g-n--s --us!
A___ n__ é________ o_ g_____ t____
A-l- n-, é-c-o-t-i o- g-n-í- t-u-!
----------------------------------
Allá na, érchontai oi goneís tous!
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
Allá na, érchontai oi goneís tous!
እርሶ – የእርሶ
εσεί----δ-κ--σας
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
eseí--- d-kó sas
e____ – d___ s__
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
እርሶ – የእርሶ
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
Π-- ήταν -- --ξί-----ς, -ύριε---l---;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ M______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
-------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
0
Pṓ- ḗ--- -o ----d- sa-, --r-e----ler?
P__ ḗ___ t_ t_____ s___ k____ M______
P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-e M-l-e-?
-------------------------------------
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
Π---είν---- γ-ναί---σ------ριε--ül---;
Π__ ε____ η γ______ σ___ κ____ M______
Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
--------------------------------------
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
0
Po--e--ai---gy-a-ka s-s- ----e-Mülle-?
P__ e____ ē g______ s___ k____ M______
P-ú e-n-i ē g-n-í-a s-s- k-r-e M-l-e-?
--------------------------------------
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
እርሶ – የእርሶ
εσ-ίς – δι-ό---ς
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
es-ís-- d--ó---s
e____ – d___ s__
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
እርሶ – የእርሶ
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
Π-ς --α--τ- ταξίδ- σα-, κ--ί- S--mi--;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ S_______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
0
Pṓ- -tan to ta--d- -as- ----a-S--midt?
P__ ḗ___ t_ t_____ s___ k____ S_______
P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-a S-h-i-t-
--------------------------------------
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
Π-ύ-ε-ν-ι----ντ-ας-σ-ς- ---ία-Schmi-t;
Π__ ε____ ο ά_____ σ___ κ____ S_______
Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
0
P-ú -ín-i-o--nt-as---s---y--a-S-h-i-t?
P__ e____ o á_____ s___ k____ S_______
P-ú e-n-i o á-t-a- s-s- k-r-a S-h-i-t-
--------------------------------------
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?