የሐረጉ መጽሐፍ

am የተያዙ ተዋጊዎች 2   »   ro Pronume posesive 2

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [şaizeci şi şapte]

Pronume posesive 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ሮማኒያንኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
መነፅር och---r-i o________ o-h-l-r-i --------- ochelarii 0
እሱ መነፅሩን እረስቶታል። Şi-a-ui-----ch-l---i. Ş___ u____ o_________ Ş--- u-t-t o-h-l-r-i- --------------------- Şi-a uitat ochelarii. 0
ታድያ መነፅሩ የት አለ? Un-- ş--a pu---c-el-ri-? U___ ş___ p__ o_________ U-d- ş--- p-s o-h-l-r-i- ------------------------ Unde şi-a pus ochelarii? 0
ሰኣት cea-ul c_____ c-a-u- ------ ceasul 0
የእሱ ሰዓት አይሰራም። C-a--l -u----t- --ri-at. C_____ l__ e___ s_______ C-a-u- l-i e-t- s-r-c-t- ------------------------ Ceasul lui este stricat. 0
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። Cea--l at-r-ă--e pe-et-. C_____ a_____ p_ p______ C-a-u- a-â-n- p- p-r-t-. ------------------------ Ceasul atârnă pe perete. 0
ፓስፖርት p--apo-t-l p_________ p-ş-p-r-u- ---------- paşaportul 0
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። Şi-a----r------şap-r--l. Ş___ p______ p__________ Ş--- p-e-d-t p-ş-p-r-u-. ------------------------ Şi-a pierdut paşaportul. 0
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? U-de-ş--a---- pa----rt-l? U___ ş___ p__ p__________ U-d- ş--- p-s p-ş-p-r-u-? ------------------------- Unde şi-a pus paşaportul? 0
እነሱ – የእነሱ e--–--l-l-r e_ – a_ l__ e- – a- l-r ----------- ei – al lor 0
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። C-piii nu î-i--ot g--- -ă------. C_____ n_ î__ p__ g___ p________ C-p-i- n- î-i p-t g-s- p-r-n-i-. -------------------------------- Copiii nu îşi pot găsi părinţii. 0
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። Da---ată- v-- -ăr---ii l-r! D__ i____ v__ p_______ l___ D-r i-t-, v-n p-r-n-i- l-r- --------------------------- Dar iată, vin părinţii lor! 0
እርሶ – የእርሶ dumne-vo--tră-–-a- d-m-eav-astră d____________ – a_ d____________ d-m-e-v-a-t-ă – a- d-m-e-v-a-t-ă -------------------------------- dumneavoastră – al dumneavoastră 0
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? Cum a -o---e--urs-- d-m--av--s-ră---mn--- M-----? C__ a f___ e_______ d____________ d______ M______ C-m a f-s- e-c-r-i- d-m-e-v-a-t-ă d-m-u-e M-l-e-? ------------------------------------------------- Cum a fost excursia dumneavoastră domnule Müller? 0
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? Un-e------so--a d-mn--v------ --mnul----l-er? U___ e___ s____ d____________ d______ M______ U-d- e-t- s-ţ-a d-m-e-v-a-t-ă d-m-u-e M-l-e-? --------------------------------------------- Unde este soţia dumneavoastră domnule Müller? 0
እርሶ – የእርሶ du-n--v---tră - a -umnea-o--tră d____________ – a d____________ d-m-e-v-a-t-ă – a d-m-e-v-a-t-ă ------------------------------- dumneavoastră – a dumneavoastră 0
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? C-- a-fost --cur--a-----e--oas-ră -oa--ă-S---i-t? C__ a f___ e_______ d____________ d_____ S_______ C-m a f-s- e-c-r-i- d-m-e-v-a-t-ă d-a-n- S-h-i-t- ------------------------------------------------- Cum a fost excursia dumneavoastră doamnă Schmidt? 0
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? U--e e--- so--l-d-m----o-stră doa-n--S----d-? U___ e___ s____ d____________ d_____ S_______ U-d- e-t- s-ţ-l d-m-e-v-a-t-ă d-a-n- S-h-i-t- --------------------------------------------- Unde este soţul dumneavoastră doamnă Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -