‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المطار‬   »   hi हवाई अड्डे पर

‫35 [خمسة وثلاثون]‬

‫فى المطار‬

‫فى المطار‬

३५ [पैंतीस]

35 [paintees]

हवाई अड्डे पर

[havaee adde par]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الهندية تشغيل المزيد
‫أريد أن أحجز تذكرة بالطائرة إلى أثينا.‬ मैं अथेन्स की उडान का टिकट लेना चाहता / चाहती हूँ मैं अथेन्स की उडान का टिकट लेना चाहता / चाहती हूँ 1
m-i- at-en- -ee---aan ka -ik-t-le-- ch-a---a-/----a---e---oon main athens kee udaan ka tikat lena chaahata / chaahatee hoon
‫هل هو طيران مباشر؟‬ क्या उडान सीधी अथेन्स जाती है? क्या उडान सीधी अथेन्स जाती है? 1
ky---da---s-edh-e a-h-ns jaat---h--? kya udaan seedhee athens jaatee hai?
‫من فضلك، مقعد على النافذة لغير المدخنين.‬ कृपया एक खिड़की के पास की सीट, धूम्रपान-निषेधवाली कृपया एक खिड़की के पास की सीट, धूम्रपान-निषेधवाली 1
k-p----ek--h-da-ee-k--p--s --e--e--, --o--r-p-a---i-he-hav-al-e krpaya ek khidakee ke paas kee seet, dhoomrapaan-nishedhavaalee
‫أريد أن أؤكد الحجز.‬ मैं अपना आरक्षण सुनिश्चित करना चाहता / चाहती हूँ मैं अपना आरक्षण सुनिश्चित करना चाहता / चाहती हूँ 1
m-in-a--n- a-------n-s-n-s----- --ra-a c---hata-/-ch--h-te--ho-n main apana aarakshan sunishchit karana chaahata / chaahatee hoon
‫أريد إلغاء الحجز.‬ मैं अपना आरक्षण रद्द करना चाहता / चाहती हूँ मैं अपना आरक्षण रद्द करना चाहता / चाहती हूँ 1
m-in a--na aara-s--n ---d-k-------h-----a /--h--------h--n main apana aarakshan radd karana chaahata / chaahatee hoon
‫أريد تبديل الحجز.‬ मैं अपना आरक्षण बदलना चाहता / चाहती हूँ मैं अपना आरक्षण बदलना चाहता / चाहती हूँ 1
m--n--pa-a -ara-s-a- ba-a--n- ch-ahat----c-a----ee-hoon main apana aarakshan badalana chaahata / chaahatee hoon
‫متى تقلع الطائرة التالية إلى روما؟‬ रोम के लिए अगला विमान कब है? रोम के लिए अगला विमान कब है? 1
ro--ke lie a-a-- vi--an-kab -ai? rom ke lie agala vimaan kab hai?
‫أ ما زال هناك مقعدان؟‬ क्या दो सीट अब भी खाली हैं? क्या दो सीट अब भी खाली हैं? 1
ky- -o s--t--b--hee-k-----e -a-n? kya do seet ab bhee khaalee hain?
‫لا، لم يبق سوى مقعد واحد.‬ जी नहीं, हमारे पास केवल एक सीट खाली है जी नहीं, हमारे पास केवल एक सीट खाली है 1
jee-----n- -am--r- pa-s --v---ek se-------le- hai jee nahin, hamaare paas keval ek seet khaalee hai
‫متى سنهبط؟‬ हम कब उतरेंगे? हम कब उतरेंगे? 1
h-m --- utar-n--? ham kab utarenge?
‫متى سنصل؟‬ हम वहाँ कब पहूँचेंगे? हम वहाँ कब पहूँचेंगे? 1
h----a-aa----b -a-o-n--en-e? ham vahaan kab pahoonchenge?
‫متى تسير الحافلة إلى مركز المدينة؟‬ शहर के लिए बस कब है? शहर के लिए बस कब है? 1
sh--ar -- l---b-- -ab-h--? shahar ke lie bas kab hai?
‫هل هذه حقيبتك؟‬ क्या यह सूटकेस आपका है? क्या यह सूटकेस आपका है? 1
kya-y-- so---k-s -a-a-a -a-? kya yah sootakes aapaka hai?
‫هل هذة حقيبتك الصغيرة؟‬ क्या यह बैग आपका है? क्या यह बैग आपका है? 1
k---yah--aig---p-ka-hai? kya yah baig aapaka hai?
‫هل هذه أمتعتك؟‬ क्या यह सामान आपका है? क्या यह सामान आपका है? 1
ky---a- sa---a----pak---a-? kya yah saamaan aapaka hai?
‫ما وزن الأمتعة المسموح بها؟‬ मैं अपने साथ कितना सामान ले जा सकता / सकती हूँ? मैं अपने साथ कितना सामान ले जा सकता / सकती हूँ? 1
m--n---a-e saath ---an--s-----n le j---ak----- -ak---e-h-on? main apane saath kitana saamaan le ja sakata / sakatee hoon?
‫عشرون كيلو.‬ बीस किलो बीस किलो 1
b-e- kilo bees kilo
‫كم؟ فقط عشرون كيلو؟‬ क्या केवल बीस किलो? क्या केवल बीस किलो? 1
ky-----a--be-s---lo? kya keval bees kilo?

التعلم يغير المخ

من يمارس الرياضة بانتظام يعمل علي تشكيل جسده. و يكون من الممكن إنهم يدربون عقولهم أثناء ذلك. و هذا يعني من يتعلم اللغات بشكل جيد لا يحتاج فقط إلي موهبة. من الأهمية بمكان التدرب بانتظام. لأن التدريب هذا يؤثر بإيجابية علي مراكز المخ. إن تملك المرء موهبة خاصة لتعلم اللغات في الغالب ما يكون وراثيا. لكن علي الرغم من ذلك أي تدريب مكثف من شأنه تغيير مراكز الدماغ. حيث يتزايد حجم مراكز اللغة. و كذلك تتغير المراكز العصبية للناس الذين يتدربون كثيرا. لقد اعتقد المرء علي مدي طويل أن الدماغ لا يتغير. من المعروف: ما لم نتعلمه في صغرنا لا نستطيع أبدا تعلمه بعد ذلك. لكن الباحثون في علوم المخ توصلوا إلي نتائج مختلفة تماما. و استطاعوا ابراز أن أمخاخنا يمكن لها أن تتحرك. بدرجة ممكن معها القول أن الدماغ يتحرك كالعضلات. ومن ثم يمكن بناؤه حتي سن متأخرة. فكل مُدخَل إلي الدماغ يتم معالجته. و عندما يكون الدماغ مدربا يعالج المدخلات بشكل أفضل بكثير. و هذا يعني أنه يستطيع العمل سريعا و بشكل أكثر بكفاءة. و هذا ينطبق علي حد سواء علي الصغار و علي الكبار. لكن ليس حتما علي المرء أن يتعلم لكي يدرب عقله. تعد القراءة تدريبا جيدا أيضا. و يدعم الأدب علي وجه خاص مراكز اللغة لدينا. و هذا يعني أيضا أن مفرداتنا ستكون أكبر. علاوة علي ذلك تتحسن مشاعرنا من أجل اللغة. من المثير أن مراكز اللغة لا تقوم بمعالجة اللغة فحسب. كذلك فإن المنطقة التي تسيطر علي المهارات الحركية تعالج محتوي جديدا. لذلك علينا أن نعمل علي تحفيز الدماغ كله بقدر الإمكان. لذا حرك جسمك و حرك دماغك!