‫كتاب العبارات الشائعة

ar يحب/ يريد/ يود شيئاً‬   »   mr काही आवडणे

‫70 [سبعون]

يحب/ يريد/ يود شيئاً‬

يحب/ يريد/ يود شيئاً‬

७० [सत्तर]

70 [Sattara]

काही आवडणे

kāhī āvaḍaṇē

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الماراثية تشغيل المزيد
هل تريد التدخين؟ आपल्याला धूम्रपान करायला आवडेल का? आपल्याला धूम्रपान करायला आवडेल का? 1
āpaly-l- dh-m--pā-a--a--y-lā-ā-a--la---? āpalyālā dhūmrapāna karāyalā āvaḍēla kā?
هل ترغب في الرقص؟ आपल्याला नाचायला आवडेल का? आपल्याला नाचायला आवडेल का? 1
Āp---āl- -----a-ā-āv-ḍ--a-kā? Āpalyālā nācāyalā āvaḍēla kā?
هل تحب السير على الأقدام؟ आपल्याला फिरायला जायला आवडेल का? आपल्याला फिरायला जायला आवडेल का? 1
Ā--l---ā --ir-y-l- -āy-lā āv----a -ā? Āpalyālā phirāyalā jāyalā āvaḍēla kā?
‫أريد أن أدخن. मला धूम्रपान करायला आवडेल. मला धूम्रपान करायला आवडेल. 1
Ma---dh-m-apāna---rāya-ā-āva-ē-a. Malā dhūmrapāna karāyalā āvaḍēla.
هل تريد سيجارة؟ तुला सिगारेट आवडेल का? तुला सिगारेट आवडेल का? 1
T-l--sigā-ē---ā-a--l----? Tulā sigārēṭa āvaḍēla kā?
هو يريد ولاعة. त्याला पेटविण्यासाठी पाहिजे. त्याला पेटविण्यासाठी पाहिजे. 1
T--l--p-ṭ-v-ṇyā--ṭ-ī pāhij-. Tyālā pēṭaviṇyāsāṭhī pāhijē.
‫أريد أن أشرب شيئاً. मला काहीतरी पेय हवे आहे. मला काहीतरी पेय हवे आहे. 1
M-lā -ā--t-rī-pēya-ha---āh-. Malā kāhītarī pēya havē āhē.
‫أريد أن آكل شيئاً. मला काहीतरी खायला हवे आहे. मला काहीतरी खायला हवे आहे. 1
M-lā----īta-- -hāya-ā -av- ---. Malā kāhītarī khāyalā havē āhē.
‫أريد أن أرتاح قليلاً. मला थोडा आराम करायचा आहे. मला थोडा आराम करायचा आहे. 1
Ma-ā --ōḍ- ār-m--ka------ -h-. Malā thōḍā ārāma karāyacā āhē.
‫أريد أن أسألك شيئاً. मला आपल्याला काही विचारायचे आहे. मला आपल्याला काही विचारायचे आहे. 1
M--- -p-ly-lā -----v-cārāy-c---hē. Malā āpalyālā kāhī vicārāyacē āhē.
‫أريد أن أطلب منك شيئاً. मला आपल्याला एका गोष्टीबद्दल विनंती करायची आहे. मला आपल्याला एका गोष्टीबद्दल विनंती करायची आहे. 1
M--ā āpa---lā ē-- -ō--ī-add-l- -----t- -arā------hē. Malā āpalyālā ēkā gōṣṭībaddala vinantī karāyacī āhē.
أريد أن أدعوك لشيء ما. मला आपल्याला आमंत्रित करायचे आहे. मला आपल्याला आमंत्रित करायचे आहे. 1
Ma-ā-āpa-yāl--ā-a--r-t---arā--cē-āhē. Malā āpalyālā āmantrita karāyacē āhē.
ماذا تريد من فضلك؟ आपल्याला काय घ्यायला आवडेल? आपल्याला काय घ्यायला आवडेल? 1
Ā-a--ā---kā-- -hyā--lā āv--ē-a? Āpalyālā kāya ghyāyalā āvaḍēla?
هل ترغب في القهوة؟ आपल्याला कॉफी चालेल का? आपल्याला कॉफी चालेल का? 1
Ā-alyā----ŏ------lē-- k-? Āpalyālā kŏphī cālēla kā?
أم تفضل أن تشرب الشاي؟ की आपण चहा पसंत कराल? की आपण चहा पसंत कराल? 1
K- -p--a-ca-ā pa-a--a ka-āl-? Kī āpaṇa cahā pasanta karāla?
نريد أن نعود إلى المنزل. आम्हांला घरी जायचे आहे. आम्हांला घरी जायचे आहे. 1
Āmhā--ā-g-a-ī-j---cē--h-. Āmhānlā gharī jāyacē āhē.
هل ترغب في سيارة أجرة؟ तुम्हांला टॅक्सी पाहिजे का? तुम्हांला टॅक्सी पाहिजे का? 1
Tu-h-n-- -ĕk-- p---jē-kā? Tumhānlā ṭĕksī pāhijē kā?
‫إنهم يريدون الاتصال بالهاتف. त्यांना फोन करायचा आहे. त्यांना फोन करायचा आहे. 1
Ty-n-- p-ōna k-rā-acā-ā--. Tyānnā phōna karāyacā āhē.

لغتان = مركزان لغويان!

لا يهم دماغنا كثيرا متي نتعلم لغة. لان لدية أوعية تخزين كثيرة للغات عديدة. ليست كل اللغات التي نتعلمها يتم تخزينها معا. اللغات التي نتعلمها و نحن بالغون، لديها مخزن خاص بها. مما يعني ان امخاخنا تعالج القواعد الجديدة في مكان آخر. و لا يتم تخزينها مع اللغة الام. الناس الذين ينمون و لديهم لغتان يستخدمون في المقابل منطقة واحدة. لقد توصلت عدة دراسات الي هذه النتائج. لقد فحص علماء الاعصاب مختلف الاشخاص. وهؤلاء تمكنوا من تحدث لغتين بطلاقة. و كان جزء من هؤلاء المختبرين قد ترعرع في ظل لغتين. و الجزء الآخر تعلم اللغة الثانية بعد ذلك. و اثناء الاختبار اللغوي تمكن الباحثون من قياس انشطة المخ. و من ثم رأوا أية مناطق لدي المخ تعمل أثناء الاختبار. و رأوا أن هؤلاء الذين تعلموا اللغة الثانية في وقت متأخرلديهم مركزان لغويان. لقد ظن الباحثون هذا منذ امد طويل. تظهر اصابات الدماغ اعراضا مختلفة. ومن الممكن ان تؤدي اصابات الدماغ الي مشاكل لغوية. و المصابون بذلك من الممكن ان ينطقون الكلمات أو يفهمونها بشكل اسوا. الاشخاص الذين يتحدثون لغتين و يكونوا ضحايا لحادث ما يظهرون احيانا اعراضا خاصة. فمشاكلهم اللغوية لا تمس بالضرورة اللغتين. فاذا اصيبت منطقة دماغية واحدة، من الممكن للاخري ان تعمل بشكل طبيعي. ومن ثم يتحدث المرضي لغة من الاثنتين افضل من اللغة الأخري. لكن يمكن ان يتم تعلم اللغة الاخري سريعا مرة اخري. و هذا يثبت انه لم يتم تخزين اللغتين في نفس المكان. و لانه لم يتم تعلمهما في وقت واحد، فقد تم بناء مركزينلهما. و لكن لايعرف حتي الآن كيف يقوم المخ بادارة اكثر من لغة. ..قد تقود المعارف الحديثة الي استرتيجيات تعلم جديدة.