Knjiga fraza

bs U hotelu – dolazak   »   nn På hotell – ankomst

27 [dvadeset i sedam]

U hotelu – dolazak

U hotelu – dolazak

27 [tjuesju]

På hotell – ankomst

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski nynorsk Igra Više
Imate li slobodnu sobu? H------e-- led-g-r--? H__ d_ e__ l____ r___ H-r d- e-t l-d-g r-m- --------------------- Har de eit ledig rom? 0
Rezervisao / rezervisala sam jednu sobu. E---ar--es--v----r-m. E_ h__ r________ r___ E- h-r r-s-r-e-t r-m- --------------------- Eg har reservert rom. 0
Moje ime je Miler. E--h-i--- M-----. E_ h_____ M______ E- h-i-e- M-l-e-. ----------------- Eg heiter Møller. 0
Trebam jednokrevetnu sobu. Eg--r-n- e-t -n-elt-o-. E_ t____ e__ e_________ E- t-e-g e-t e-k-l-r-m- ----------------------- Eg treng eit enkeltrom. 0
Trebam dvokrevetnu sobu. Eg --e-- eit d-b----r--. E_ t____ e__ d__________ E- t-e-g e-t d-b-e-t-o-. ------------------------ Eg treng eit dobbeltrom. 0
Koliko košta soba za jednu noć? Kva--ostar ro-me--per -a--? K__ k_____ r_____ p__ n____ K-a k-s-a- r-m-e- p-r n-t-? --------------------------- Kva kostar rommet per natt? 0
Htio / htjela bih sobu sa kupatilom. E- v-- gj--n- -a e-t---m --- b--. E_ v__ g_____ h_ e__ r__ m__ b___ E- v-l g-e-n- h- e-t r-m m-d b-d- --------------------------------- Eg vil gjerne ha eit rom med bad. 0
Želim jednu sobu sa tušem. E---il-gjer---h--ei- ro- -ed--us-. E_ v__ g_____ h_ e__ r__ m__ d____ E- v-l g-e-n- h- e-t r-m m-d d-s-. ---------------------------------- Eg vil gjerne ha eit rom med dusj. 0
Mogu li vidjeti sobu? K-n-e--f---j- -å-----et? K__ e_ f_ s__ p_ r______ K-n e- f- s-å p- r-m-e-? ------------------------ Kan eg få sjå på rommet? 0
Ima li ovdje garaža? E- d-- e-- -a--sj--her? E_ d__ e__ g______ h___ E- d-t e-n g-r-s-e h-r- ----------------------- Er det ein garasje her? 0
Ima li ovdje sef? E- -e--e----a-e--e-? E_ d__ e__ s___ h___ E- d-t e-n s-f- h-r- -------------------- Er det ein safe her? 0
Ima li ovdje faks? E- d-t---- --k----r? E_ d__ e__ f___ h___ E- d-t e-n f-k- h-r- -------------------- Er det ein faks her? 0
Dobro, uzeću sobu. F-ot-,--g--e--r-m-e-. F_____ e_ t__ r______ F-o-t- e- t-k r-m-e-. --------------------- Flott, eg tek rommet. 0
Ovdje su ključevi. He--e- nøk---e. H__ e_ n_______ H-r e- n-k-a-e- --------------- Her er nøklane. 0
Ovdje je moj prtljag. He- -- ---as-e- -in. H__ e_ b_______ m___ H-r e- b-g-s-e- m-n- -------------------- Her er bagasjen min. 0
U koliko sati je doručak? N-- e----t f--ko--? N__ e_ d__ f_______ N-r e- d-t f-u-o-t- ------------------- Når er det frukost? 0
U koliko sati je ručak? Nå---r -e--midd--? N__ e_ d__ m______ N-r e- d-t m-d-a-? ------------------ Når er det middag? 0
U koliko sati je večera? N-r -r--et-kvel----t? N__ e_ d__ k_________ N-r e- d-t k-e-d-m-t- --------------------- Når er det kveldsmat? 0

Pauze su važne za uspješno učenje

Ko želi uspješnije učiti trebalo bi da češće pravi pauze! Do ovog su rezultata došla nova naučna istraživanja. Istraživači su ispitivali faze učenja. Pritom su simulirani različiti slučajevi učenja. Najbolje upijamo informacije u malim količinama. Shodno tome, ne bismo trebali nastojati naučiti previše odjedanput. Između nastavnih jedinica bi se uvijek trebala napraviti pauza. Uspješno učenje takođe zavisi od biohemijskih procesa. Ti procesi se odvijaju u mozgu. Oni određuju naš optimalan ritam učenja. Kad učimo nešto novo, naš mozak izlučuje određene tvari. Te tvari utječu na aktivnost naših moždanih stanica. Dva različita enzima igraju posebno važnu ulogu pri tome. Oni se oslobađaju prilikom učenja novih sadržaja. No ne oslobađaju se zajedno. Njihovo se djelovanje aktivira nakon nekog vremena. Najučinkovitije ipak učimo kad su oba enzima istovremeno prisutna. Uspjeh se jasno povećava kad napravimo više pauza. Dakle, smisleno je da pojedine faze učenja budu različitog trajanja. Dužina spauza bi takođetrebala biti različita. Idealno bi bilo da u početku prve dvije pauze traju deset minuta. Zatim slijedi pauza od pet minuta. Nakon toga bi trebala uslijediti još jedna pauza od 30 minuta. U pauzamaa naš mozak učinkovitije memorira nove sadržaje. Za vrijeme pauza bi trebalo napustiti radno mjesto. Osim toga, poželjno je kretati se tokom pauze. Prošetajte se između učenja! I nemojte imati grižnju savjesti – pritom takođe učite!
Da li ste to znali?
Litvanski spada u baltičke jezike. Govori ga više od 3 miliona ljudi. Oni žive u Litvaniji, Bjelorusiji i Poljskoj. Litvanski je u bližem srodstvu samo s latvijskim. Iako je Litvanija zaista mala zemlja, jezik se dijeli na puno dijalekata. Litvanski koristi latinična slova, ali ima i nekoliko posebnih znakova. Tipična crta ovog jezika je puno duplih vokala. A takođe ima više varijanata vokala kao na primjer kratki, dugi i nazalni. Izgovor litvanskog nije težak. Puno teži je naglasak jer je fleksibilan. To znači da se on orijentira prema gramatičkom obliku slova. Zanimljivo je da je litvanski veoma arhaičan jezik. Smatra se da je to jezik koji se najmanje udaljio od roditeljskog jezika. To znači da još uvijek veoma liči prvom indoevropskom jeziku. Ko želi znati kako su naši preci govorili, treba učiti litvanski…