Konverzační příručka

cs V restauraci 2   »   ca Al restaurant 2

30 [třicet]

V restauraci 2

V restauraci 2

30 [trenta]

Al restaurant 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština katalánština Poslouchat Více
Jablečný džus, prosím. U--s---d---oma, -i -s p---. U_ s__ d_ p____ s_ u_ p____ U- s-c d- p-m-, s- u- p-a-. --------------------------- Un suc de poma, si us plau. 0
Limonádu, prosím. U-- --i--nad-- s-----p-a-. U__ l_________ s_ u_ p____ U-a l-i-o-a-a- s- u- p-a-. -------------------------- Una llimonada, si us plau. 0
Rajčatovou šťávu, prosím. Un---- d--t---quet---i--s p-au. U_ s__ d_ t________ s_ u_ p____ U- s-c d- t-m-q-e-, s- u- p-a-. ------------------------------- Un suc de tomàquet, si us plau. 0
Dal / dala bych si skleničku červeného vína. M--grad-r-- -n- cop- de-v---e--e. M__________ u__ c___ d_ v_ n_____ M-a-r-d-r-a u-a c-p- d- v- n-g-e- --------------------------------- M’agradaria una copa de vi negre. 0
Dal / dala bych si skleničku bílého vína. M’ag--d-ri- -----o---d- -- ---nc. M__________ u__ c___ d_ v_ b_____ M-a-r-d-r-a u-a c-p- d- v- b-a-c- --------------------------------- M’agradaria una copa de vi blanc. 0
Přineste mi prosím láhev šampaňského. M’-g-ada-ia -------o------ x----ny. M__________ u__ a______ d_ x_______ M-a-r-d-r-a u-a a-p-l-a d- x-m-a-y- ----------------------------------- M’agradaria una ampolla de xampany. 0
Máš rád ryby? T’a----- el-p---? T_______ e_ p____ T-a-r-d- e- p-i-? ----------------- T’agrada el peix? 0
Máš rád hovězí maso? T’a----a -a c---? T_______ l_ c____ T-a-r-d- l- c-r-? ----------------- T’agrada la carn? 0
Máš rád vepřové maso? T--g---a-el-po-c? T_______ e_ p____ T-a-r-d- e- p-r-? ----------------- T’agrada el porc? 0
Chtěl / chtěla bych nějaké bezmasé jídlo. D---t----a-un-p-at--e-s--c--n. D_________ u_ p___ s____ c____ D-s-t-a-i- u- p-a- s-n-e c-r-. ------------------------------ Desitjaria un plat sense carn. 0
Chtěl / chtěla bych zeleninovou mísu. Des-t--ria u---l-t-d------ur--. D_________ u_ p___ d_ v________ D-s-t-a-i- u- p-a- d- v-r-u-e-. ------------------------------- Desitjaria un plat de verdures. 0
Chtěl / chtěla bych nějaké rychlé jídlo. M--g------- --- cosa q---n- -r---i g-i-e t-mp-. M__________ u__ c___ q__ n_ t_____ g____ t_____ M-a-r-d-r-a u-a c-s- q-e n- t-i-u- g-i-e t-m-s- ----------------------------------------------- M’agradaria una cosa que no trigui gaire temps. 0
Chcete to s rýží? Vo- -----any-ment d-arr--? V__ a____________ d_______ V-l a-o-p-n-a-e-t d-a-r-s- -------------------------- Vol acompanyament d’arròs? 0
Chcete to s těstovinama? Vo- a-ompany--en---- --s-a-- --deu-? V__ a____________ d_ p____ / f______ V-l a-o-p-n-a-e-t d- p-s-a / f-d-u-? ------------------------------------ Vol acompanyament de pasta / fideus? 0
Chcete to s bramborami? V-l---o-p--y-m-nt-d- pa--t-s? V__ a____________ d_ p_______ V-l a-o-p-n-a-e-t d- p-t-t-s- ----------------------------- Vol acompanyament de patates? 0
To mi nechutná. (---ò- no ---gra--. (_____ n_ m________ (-i-ò- n- m-a-r-d-. ------------------- (Això) no m’agrada. 0
To jídlo je studené. El m-nj-r-es-- -red. E_ m_____ e___ f____ E- m-n-a- e-t- f-e-. -------------------- El menjar està fred. 0
To jsem si neobjednal / neobjednala. Ai-ò -- é- e----- h- -em-n-t. A___ n_ é_ e_ q__ h_ d_______ A-x- n- é- e- q-e h- d-m-n-t- ----------------------------- Això no és el que he demanat. 0

Jazyk a reklama

Reklama představuje zvláštní formu komunikace. Chce vytvořit kontakt mezi výrobcem a zákazníkem. Jako každý druh komunikace má i reklama svou dlouhou historii. Již v antice byly propagovány politici nebo hospody. Jazyk reklamy využívá zvláštní prvky rétoriky. Protože má určitý cíl, jde tedy o plánovanou komunikaci. Měl by upoutat naši pozornost, vzbudit náš zájem. Především bychom si ale měli propagovaný výrobek chtít koupit. Jazyk reklamy je proto zpravidla velmi jednoduchý. Používá jen málo slov a jednoduché slogany. Tím bychom měli být schopni si obsah dobře zapamatovat. Časté jsou některé slovní druhy jako adjektiva a superlativy. Popisuje výrobek jako obzvlášť výhodný. Jazyk reklamy je proto většinou velmi pozitivně zabarven. Zajímavé je, že jazyk reklamy vždy ovlivňuje kultura. To znamená, že vypovídá hodně o společnosti. V mnoha zemích dnes převládají pojmy jako krása a mládí. Také slova budoucnost a jistota se vyskytují hodně často. Zejména západní společnosti rády používají angličtinu. Angličtina je považována za moderní a mezinárodní. Proto je vhodná pro technické produkty. Prvky z románských jazyků se zase hodí pro požitky a vášeň. Používají se proto pro potraviny nebo kosmetiku. Ten, kdo používá dialekt, chce zdůraznit vlast a tradici. Názvy produktů jsou často neologismy, tedy nově vzniklá slova. Většinou nemají žádný význam, ale dobře znějí. Mnohé názvy produktů mohou ale udělat doslova díru do světa! Z názvu vysavače vzniklo dokonce sloveso - to hoover!