Konverzační příručka

cs Spojky 1   »   ca Conjuncions 1

94 [devadesát čtyři]

Spojky 1

Spojky 1

94 [noranta-quatre]

Conjuncions 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština katalánština Poslouchat Více
Počkej, až přestane pršet. E-p-r- --ns --- deixi d- p-ou--. E_____ f___ q__ d____ d_ p______ E-p-r- f-n- q-e d-i-i d- p-o-r-. -------------------------------- Espera fins que deixi de ploure. 0
Počkej, až budu hotov / hotová. E-pera f-n- -ue-(-o-----bi. E_____ f___ q__ (___ a_____ E-p-r- f-n- q-e (-o- a-a-i- --------------------------- Espera fins que (jo) acabi. 0
Počkej, až přijde zpátky. Esp-ra--in- qu- (ell)-to-ni. E_____ f___ q__ (____ t_____ E-p-r- f-n- q-e (-l-) t-r-i- ---------------------------- Espera fins que (ell) torni. 0
Čekám, až mi uschnou vlasy. Es--ro -i-s ----se m’eix-gu-- -l--c-b-l-s. E_____ f___ q__ s_ m_________ e__ c_______ E-p-r- f-n- q-e s- m-e-x-g-i- e-s c-b-l-s- ------------------------------------------ Espero fins que se m’eixuguin els cabells. 0
Čekám, až ten film skončí. Esp----fi-s -u-----bi l--p--•l-cu--. E_____ f___ q__ a____ l_ p__________ E-p-r- f-n- q-e a-a-i l- p-l-l-c-l-. ------------------------------------ Espero fins que acabi la pel•lícula. 0
Čekám, až bude na semaforu zelená. Esp-r--que--- pos---erd--- -e--f-r. E_____ q__ e_ p___ v___ e_ s_______ E-p-r- q-e e- p-s- v-r- e- s-m-f-r- ----------------------------------- Espero que es posi verd el semàfor. 0
Kdy pojedeš na dovolenou? Qua- te’n -a--de-vac-nces? Q___ t___ v__ d_ v________ Q-a- t-’- v-s d- v-c-n-e-? -------------------------- Quan te’n vas de vacances? 0
Ještě před letními prázdninami? Aban- -- --s ---an-es -’e-ti-? A____ d_ l__ v_______ d_______ A-a-s d- l-s v-c-n-e- d-e-t-u- ------------------------------ Abans de les vacances d’estiu? 0
Ano, ještě než začnou letní prázdniny. Sí, ab--- -ue -----cin-le- va--n--- d-est--. S__ a____ q__ c_______ l__ v_______ d_______ S-, a-a-s q-e c-m-n-i- l-s v-c-n-e- d-e-t-u- -------------------------------------------- Sí, abans que comencin les vacances d’estiu. 0
Oprav tu střechu, než začne zima. Re-a-a-el -eul-t ---ns-q-e c-men-i----iv-rn. R_____ e_ t_____ a____ q__ c______ l________ R-p-r- e- t-u-a- a-a-s q-e c-m-n-i l-h-v-r-. -------------------------------------------- Repara el teulat abans que comenci l’hivern. 0
Umyj si ruce, než si sedneš ke stolu. Re-ta’- --s m-ns a-----de-seur- --ta-la. R______ l__ m___ a____ d_ s____ a t_____ R-n-a-t l-s m-n- a-a-s d- s-u-e a t-u-a- ---------------------------------------- Renta’t les mans abans de seure a taula. 0
Zavři okno, než půjdeš ven. Tanc- -a -i--str--a-ans -e--o-t-r. T____ l_ f_______ a____ d_ s______ T-n-a l- f-n-s-r- a-a-s d- s-r-i-. ---------------------------------- Tanca la finestra abans de sortir. 0
Kdy přijdeš domů? Q-an véns---c---? Q___ v___ a c____ Q-a- v-n- a c-s-? ----------------- Quan véns a casa? 0
Po vyučování? D-s---s d- l- c---s-? D______ d_ l_ c______ D-s-r-s d- l- c-a-s-? --------------------- Després de la classe? 0
Ano, poté, co skončí vyučování. S----es-----q-- s’--gi --aba--la--lass-. S__ d______ q__ s_____ a_____ l_ c______ S-, d-s-r-s q-e s-h-g- a-a-a- l- c-a-s-. ---------------------------------------- Sí, després que s’hagi acabat la classe. 0
Poté, co se mu stal úraz, už nemohl pracovat. De---é- d-hav-r-----ut u----cid---, j------od-a treba-lar. D______ d______ t_____ u_ a________ j_ n_ p____ t_________ D-s-r-s d-h-v-r t-n-u- u- a-c-d-n-, j- n- p-d-a t-e-a-l-r- ---------------------------------------------------------- Després d’haver tingut un accident, ja no podia treballar. 0
Poté, co přišel o práci, odešel do Ameriky. De---é--d- p-rd-e ---s-u l-o- -e -r-b-----s--- -a a--r a-Am-r--a. D______ d_ p_____ e_ s__ l___ d_ t_______ s___ v_ a___ a A_______ D-s-r-s d- p-r-r- e- s-u l-o- d- t-e-a-l- s-’- v- a-a- a A-è-i-a- ----------------------------------------------------------------- Després de perdre el seu lloc de treball, se’n va anar a Amèrica. 0
Poté, co odešel do Ameriky, zbohatnul. D---rés---a--r-a-s E-ta---Units- e---a---r --c. D______ d_____ a__ E_____ U_____ e_ v_ f__ r___ D-s-r-s d-a-a- a-s E-t-t- U-i-s- e- v- f-r r-c- ----------------------------------------------- Després d’anar als Estats Units, es va fer ric. 0

Jak se naučit dva jazyky najednou

Znalost cizích jazyků je stále důležitější. Mnoho lidí se učí nějaký cizí jazyk. Na světě ale existuje mnoho zajímavých jazyků. Proto se lidé učí více jazyků najednou. Když děti vyrůstají v dvoujazyčném prostředí, není to většinou žádný problém. Jejich mozek se naučí oba jazyky automaticky. Když jsou pak starší, vědí, co do kterého jazyka patří. Dvoujazyční jedinci znají typické rysy obou jazyků. U dospělých je to jiné. Nemohou se naučit dva jazyky současně tak snadno. Kdo se chce naučit dva jazyky, měl by pamatovat na jedno pravidlo. Nejprve je důležité mezi sebou oba jazyky porovnat. Jazyky, které spadají do stejné jazykové rodiny, jsou často velmi podobné. To může vést k jejich zaměňování. Je tedy smysluplné oba jazyky přesně analyzovat. Můžete si například udělat seznam. Do něj si můžete zapisovat podobnosti a rozdíly. Mozek je tak nucen pracovat intenzivně s oběma jazyky. Lépe si pak pamatuje, jaké mají oba jazyky zvláštnosti. Měli byste si také pro každý jazyk zvolit různé barvy tužek a desek. Snadněji tak oba jazyky odlišíte. Když se člověk učí dva zcela různé jazyky, je to jiné. U rozdílných jazyků nehrozí nebezpečí záměny. V tomto případě je nebezpečné oba jazyky porovnávat! Bylo by lepší porovnat tyto jazyky se svou mateřštinou. Jakmile mozek tento kontrast rozpozná, bude se učit efektivněji. Je také důležité, abyste se oba jazyky učili se stejnou intenzitou. Teoreticky je ale mozku jedno, kolik jazyků se učí…