Konverzační příručka

cs Práce   »   pl Praca

55 [padesát pět]

Práce

Práce

55 [pięćdziesiąt pięć]

Praca

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština polština Poslouchat Více
Čím se živíte? C--- s-ę --n-/ p-n- -ajm-je z--o-ow-? C___ s__ p__ / p___ z______ z________ C-y- s-ę p-n / p-n- z-j-u-e z-w-d-w-? ------------------------------------- Czym się pan / pani zajmuje zawodowo? 0
Můj manžel je povoláním lékař. Mój---- -e-t - ----d-----a-z-m. M__ m__ j___ z z_____ l________ M-j m-ż j-s- z z-w-d- l-k-r-e-. ------------------------------- Mój mąż jest z zawodu lekarzem. 0
Já pracuji jako zdravotní sestra na půl úvazku. P-acu---na-p-- e-a---jak- pi------ar--. P______ n_ p__ e____ j___ p____________ P-a-u-ę n- p-ł e-a-u j-k- p-e-ę-n-a-k-. --------------------------------------- Pracuję na pół etatu jako pielęgniarka. 0
Brzy půjdeme do důchodu. Wkró--e p-j--ie---------r--ur-. W______ p________ n_ e_________ W-r-t-e p-j-z-e-y n- e-e-y-u-ę- ------------------------------- Wkrótce pójdziemy na emeryturę. 0
Ale daně jsou vysoké. Ale-p-d-----s- -ys-k-e. A__ p______ s_ w_______ A-e p-d-t-i s- w-s-k-e- ----------------------- Ale podatki są wysokie. 0
A zdravotní pojištění je drahé. I-u--zpi-cz--ie zd-o--t----e-t--ysok--. I u____________ z________ j___ w_______ I u-e-p-e-z-n-e z-r-w-t-e j-s- w-s-k-e- --------------------------------------- I ubezpieczenie zdrowotne jest wysokie. 0
Čím chceš jednou být? K-m ---e---k--d-ś --s-a-? K__ c_____ k_____ z______ K-m c-c-s- k-e-y- z-s-a-? ------------------------- Kim chcesz kiedyś zostać? 0
Chtěl / chtěla bych být inženýrem / inženýrkou. C-ci-ł--- ---t-ć i-żyn-er-m. C________ z_____ i__________ C-c-a-b-m z-s-a- i-ż-n-e-e-. ---------------------------- Chciałbym zostać inżynierem. 0
Chci jít na univerzitu. Ch----tud----ć-na---i-ersyte-ie. C___ s________ n_ u_____________ C-c- s-u-i-w-ć n- u-i-e-s-t-c-e- -------------------------------- Chcę studiować na uniwersytecie. 0
Jsem na stáži. J-s--m p---tykan-e-. J_____ p____________ J-s-e- p-a-t-k-n-e-. -------------------- Jestem praktykantem. 0
Nevydělávám moc. Nie --ra--a- -uż-. N__ z_______ d____ N-e z-r-b-a- d-ż-. ------------------ Nie zarabiam dużo. 0
Dělám stáž v zahraničí. R-b-ę ----t--i-----ra--c-. R____ p_______ z_ g_______ R-b-ę p-a-t-k- z- g-a-i-ą- -------------------------- Robię praktyki za granicą. 0
To je můj šéf. T----s- m-j-s-e-. T_ j___ m__ s____ T- j-s- m-j s-e-. ----------------- To jest mój szef. 0
Mám milé spolupracovníky. M-m-miły-h-k---gów. M__ m_____ k_______ M-m m-ł-c- k-l-g-w- ------------------- Mam miłych kolegów. 0
V poledne jdeme vždy do kantýny. W--ołu-n-e-chodz-my----s-e----s----w--. W p_______ c_______ z_____ n_ s________ W p-ł-d-i- c-o-z-m- z-w-z- n- s-o-ó-k-. --------------------------------------- W południe chodzimy zawsze na stołówkę. 0
Hledám práci. S----- --a-y. S_____ p_____ S-u-a- p-a-y- ------------- Szukam pracy. 0
Už rok jsem nezaměstnaný / nezaměstnaná. Już ---r--u ---t----ezrob-tn- - be--obotn-. J__ o_ r___ j_____ b_________ / b__________ J-ż o- r-k- j-s-e- b-z-o-o-n- / b-z-o-o-n-. ------------------------------------------- Już od roku jestem bezrobotny / bezrobotna. 0
V této zemi je příliš mnoho nezaměstnaných. W-tym k-a-- ---t za -uż- be-r--o-n-c-. W t__ k____ j___ z_ d___ b____________ W t-m k-a-u j-s- z- d-ż- b-z-o-o-n-c-. -------------------------------------- W tym kraju jest za dużo bezrobotnych. 0

Paměť potřebuje řeč

Většina lidí si pamatuje svůj první den ve škole. Avšak den, který tomu předcházel, si už nevybavuje. Z prvních let našeho života si nepamatujeme téměř nic. Ale proč tomu tak je? Proč si nepamatujeme, co jsme jako malé děti zažily? Důvodem je náš vývoj. Řeč a paměť se vyvíjejí zhruba ve stejnou dobu. A proto, abychom si něco zapamatovali, potřebujeme řeč. To znamená, že člověk potřebuje mít slova k tomu, co prožil. Vědci provedli s dětmi různé testy. Učinili přitom zajímavý objev. Jakmile se děti naučí mluvit, zapomenou vše, co se stalo předtím. Počátek řeči je tedy zároveň počátkem paměti. Děti se naučí mnohé během prvních tří let života. Každým dnem zažívají něco nového. Mají v tomto věku také důležité zkušenosti. Přesto to všechno zmizí. Psychologové označují tento fenomén jako dětskou amnézii. Zůstanou pouze věci, které jsou děti schopné pojmenovat. Osobní zážitky uchovává autobiografická paměť. Funguje jako deník. Zaznamenává se do ní vše důležité v našem životě. Tím formuje autobiografická paměť také naši identitu. Její vývoj je však závislý na učení rodného jazyka. A svou paměť můžeme aktivovat pouze pomocí řeči. Věci, které jsme se jako děti naučili, nejsou pochopitelně ztraceny. Jsou uloženy někde v našem mozku. Už k nim však nemáme přístup… -- smůla, že?