Konverzační příručka

cs Práce   »   fi Työskennellä / tehdä töitä

55 [padesát pět]

Práce

Práce

55 [viisikymmentäviisi]

Työskennellä / tehdä töitä

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština finština Poslouchat Více
Čím se živíte? Mi----eett- t-ö-se--e? M___ t_____ t_________ M-t- t-e-t- t-ö-s-n-e- ---------------------- Mitä teette työksenne? 0
Můj manžel je povoláním lékař. M----ni-on-l-äk---. M______ o_ l_______ M-e-e-i o- l-ä-ä-i- ------------------- Mieheni on lääkäri. 0
Já pracuji jako zdravotní sestra na půl úvazku. Minä------e--el----sa----a---st--s--r---h----ja-a. M___ t___________ o_____________ s________________ M-n- t-ö-k-n-e-e- o-a-a-k-i-e-t- s-i-a-n-o-t-j-n-. -------------------------------------------------- Minä työskentelen osa-aikaisesti sairaanhoitajana. 0
Brzy půjdeme do důchodu. Pi-- -----e el--e-tä. P___ s_____ e________ P-a- s-a-m- e-ä-e-t-. --------------------- Pian saamme eläkettä. 0
Ale daně jsou vysoké. M-tta---rot-ov-t-k-----t-. M____ v____ o___ k________ M-t-a v-r-t o-a- k-r-e-t-. -------------------------- Mutta verot ovat korkeita. 0
A zdravotní pojištění je drahé. Ja -----sva-uutu- -- korkea. J_ s_____________ o_ k______ J- s-i-a-v-k-u-u- o- k-r-e-. ---------------------------- Ja sairasvakuutus on korkea. 0
Čím chceš jednou být? Miksi-s------l--t-----u--t---a? M____ s___ h_____ j_____ t_____ M-k-i s-n- h-l-a- j-s-u- t-l-a- ------------------------------- Miksi sinä haluat joskus tulla? 0
Chtěl / chtěla bych být inženýrem / inženýrkou. Hal--n-tu-l- -n-i-öö--ks-. H_____ t____ i____________ H-l-a- t-l-a i-s-n-ö-i-s-. -------------------------- Haluan tulla insinööriksi. 0
Chci jít na univerzitu. H--uan---is-el-a-y-i-p---o-s-. H_____ o________ y____________ H-l-a- o-i-k-l-a y-i-p-s-o-s-. ------------------------------ Haluan opiskella yliopistossa. 0
Jsem na stáži. Ol-n------i-te---a. O___ h_____________ O-e- h-r-o-t-e-i-a- ------------------- Olen harjoittelija. 0
Nevydělávám moc. E- ti-naa---l--n. E_ t_____ p______ E- t-e-a- p-l-o-. ----------------- En tienaa paljon. 0
Dělám stáž v zahraničí. Min--la o--t--h------telu --k--a-l-a. M______ o_ t_____________ u__________ M-n-l-a o- t-ö-a-j-i-t-l- u-k-m-i-l-. ------------------------------------- Minulla on työharjoittelu ulkomailla. 0
To je můj šéf. T-o-o--po----. T__ o_ p______ T-o o- p-m-n-. -------------- Tuo on pomoni. 0
Mám milé spolupracovníky. Minu--a--n m-ka-i- -----ve--i-a. M______ o_ m______ t____________ M-n-l-a o- m-k-v-a t-ö-a-e-e-t-. -------------------------------- Minulla on mukavia työkavereita. 0
V poledne jdeme vždy do kantýny. Lou---ai--a--k-ymm----n---u-----s--. L___________ k_____ a___ r__________ L-u-a-a-k-a- k-y-m- a-n- r-o-a-a-s-. ------------------------------------ Lounasaikaan käymme aina ruokalassa. 0
Hledám práci. Etsi- t--p----a-. E____ t__________ E-s-n t-ö-a-k-a-. ----------------- Etsin työpaikkaa. 0
Už rok jsem nezaměstnaný / nezaměstnaná. Olen-o-l-- -y--t--ä-- j- vuo---. O___ o____ t_________ j_ v______ O-e- o-l-t t-ö-t-m-n- j- v-o-e-. -------------------------------- Olen ollut työttömänä jo vuoden. 0
V této zemi je příliš mnoho nezaměstnaných. T-s-ä---as----------n -o-ta-t-ö--ntä. T____ m_____ o_ l____ m____ t________ T-s-ä m-a-s- o- l-i-n m-n-a t-ö-ö-t-. ------------------------------------- Tässä maassa on liian monta työtöntä. 0

Paměť potřebuje řeč

Většina lidí si pamatuje svůj první den ve škole. Avšak den, který tomu předcházel, si už nevybavuje. Z prvních let našeho života si nepamatujeme téměř nic. Ale proč tomu tak je? Proč si nepamatujeme, co jsme jako malé děti zažily? Důvodem je náš vývoj. Řeč a paměť se vyvíjejí zhruba ve stejnou dobu. A proto, abychom si něco zapamatovali, potřebujeme řeč. To znamená, že člověk potřebuje mít slova k tomu, co prožil. Vědci provedli s dětmi různé testy. Učinili přitom zajímavý objev. Jakmile se děti naučí mluvit, zapomenou vše, co se stalo předtím. Počátek řeči je tedy zároveň počátkem paměti. Děti se naučí mnohé během prvních tří let života. Každým dnem zažívají něco nového. Mají v tomto věku také důležité zkušenosti. Přesto to všechno zmizí. Psychologové označují tento fenomén jako dětskou amnézii. Zůstanou pouze věci, které jsou děti schopné pojmenovat. Osobní zážitky uchovává autobiografická paměť. Funguje jako deník. Zaznamenává se do ní vše důležité v našem životě. Tím formuje autobiografická paměť také naši identitu. Její vývoj je však závislý na učení rodného jazyka. A svou paměť můžeme aktivovat pouze pomocí řeči. Věci, které jsme se jako děti naučili, nejsou pochopitelně ztraceny. Jsou uloženy někde v našem mozku. Už k nim však nemáme přístup… -- smůla, že?