Konverzační příručka

cs Práce   »   be Праца

55 [padesát pět]

Práce

Práce

55 [пяцьдзесят пяць]

55 [pyats’dzesyat pyats’]

Праца

Pratsa

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština běloruština Poslouchat Více
Čím se živíte? К-м--ы -------е? К__ В_ п________ К-м В- п-а-у-ц-? ---------------- Кім Вы працуеце? 0
K-- -- pra--u---e? K__ V_ p__________ K-m V- p-a-s-e-s-? ------------------ Kіm Vy pratsuetse?
Můj manžel je povoláním lékař. М-й-муж -----а--сіі д-ктар. М__ м__ п_ п_______ д______ М-й м-ж п- п-а-е-і- д-к-а-. --------------------------- Мой муж па прафесіі доктар. 0
M-- -u-- pa p-afe----d-----. M__ m___ p_ p_______ d______ M-y m-z- p- p-a-e-і- d-k-a-. ---------------------------- Moy muzh pa prafesіі doktar.
Já pracuji jako zdravotní sestra na půl úvazku. Я--ра-ую н--п-ў--а--і-м--с-ст---. Я п_____ н_ п________ м__________ Я п-а-у- н- п-ў-т-ў-і м-д-я-т-о-. --------------------------------- Я працую на паўстаўкі медсястрой. 0
Ya---a-s-y- na-p---t-u---m-ds-a---o-. Y_ p_______ n_ p________ m___________ Y- p-a-s-y- n- p-u-t-u-і m-d-y-s-r-y- ------------------------------------- Ya pratsuyu na paustaukі medsyastroy.
Brzy půjdeme do důchodu. Х-т-а -ы выйд--- н- --нс--. Х____ м_ в______ н_ п______ Х-т-а м- в-й-з-м н- п-н-і-. --------------------------- Хутка мы выйдзем на пенсію. 0
Khu--- ---v-----m na-p----yu. K_____ m_ v______ n_ p_______ K-u-k- m- v-y-z-m n- p-n-і-u- ----------------------------- Khutka my vyydzem na pensіyu.
Ale daně jsou vysoké. Ал-----аткі-в-с-к--. А__ п______ в_______ А-е п-д-т-і в-с-к-я- -------------------- Але падаткі высокія. 0
A-e-p-datkі-vys--іya. A__ p______ v________ A-e p-d-t-і v-s-k-y-. --------------------- Ale padatkі vysokіya.
A zdravotní pojištění je drahé. І с-ра---анне на вы-ад---х-а---- ---агое. І с__________ н_ в______ х______ д_______ І с-р-х-в-н-е н- в-п-д-к х-а-о-ы д-р-г-е- ----------------------------------------- І страхаванне на выпадак хваробы дарагое. 0
І--tr-kh----ne n------d-k k--a--by -a--go-. І s___________ n_ v______ k_______ d_______ І s-r-k-a-a-n- n- v-p-d-k k-v-r-b- d-r-g-e- ------------------------------------------- І strakhavanne na vypadak khvaroby daragoe.
Čím chceš jednou být? Кі--ты--оч-ш -----? К__ т_ х____ с_____ К-м т- х-ч-ш с-а-ь- ------------------- Кім ты хочаш стаць? 0
K----y --oc-ash--t-ts-? K__ t_ k_______ s______ K-m t- k-o-h-s- s-a-s-? ----------------------- Kіm ty khochash stats’?
Chtěl / chtěla bych být inženýrem / inženýrkou. Я--ада- ---ць-ін------м. Я ж____ с____ і_________ Я ж-д-ю с-а-ь і-ж-н-р-м- ------------------------ Я жадаю стаць інжынерам. 0
Ya-z-ada-- st-----і-z-yne--m. Y_ z______ s_____ і__________ Y- z-a-a-u s-a-s- і-z-y-e-a-. ----------------------------- Ya zhadayu stats’ іnzhyneram.
Chci jít na univerzitu. Я-ж---ю ву--цца -а---ів-рсі--це. Я ж____ в______ в_ у____________ Я ж-д-ю в-ч-ц-а в- у-і-е-с-т-ц-. -------------------------------- Я жадаю вучыцца ва універсітэце. 0
Y-----da-u -------t-a--a-u--vers-t-tse. Y_ z______ v_________ v_ u_____________ Y- z-a-a-u v-c-y-s-s- v- u-і-e-s-t-t-e- --------------------------------------- Ya zhadayu vuchytstsa va unіversіtetse.
Jsem na stáži. Я-п--ктык-н-. Я п__________ Я п-а-т-к-н-. ------------- Я практыкант. 0
Y- ------kant. Y_ p__________ Y- p-a-t-k-n-. -------------- Ya praktykant.
Nevydělávám moc. Я з--аб-я- н--м-т. Я з_______ н______ Я з-р-б-я- н-ш-а-. ------------------ Я зарабляю няшмат. 0
Y- --r----a-u nya---a-. Y_ z_________ n________ Y- z-r-b-y-y- n-a-h-a-. ----------------------- Ya zarablyayu nyashmat.
Dělám stáž v zahraničí. Я-пр-х-----п-а-т--у--- -яжой. Я п_______ п_______ з_ м_____ Я п-а-о-ж- п-а-т-к- з- м-ж-й- ----------------------------- Я праходжу практыку за мяжой. 0
Y- p-akh------prak---- -a my-z-oy. Y_ p_________ p_______ z_ m_______ Y- p-a-h-d-h- p-a-t-k- z- m-a-h-y- ---------------------------------- Ya prakhodzhu praktyku za myazhoy.
To je můj šéf. Гэ-- --- --ч-льн--. Г___ м__ н_________ Г-т- м-й н-ч-л-н-к- ------------------- Гэта мой начальнік. 0
Ge-a --- n--hal’--k. G___ m__ n__________ G-t- m-y n-c-a-’-і-. -------------------- Geta moy nachal’nіk.
Mám milé spolupracovníky. У м--- -ры---ы- ка--гі. У м___ п_______ к______ У м-н- п-ы-м-ы- к-л-г-. ----------------------- У мяне прыемныя калегі. 0
U -------r-em-yy----leg-. U m____ p________ k______ U m-a-e p-y-m-y-a k-l-g-. ------------------------- U myane pryemnyya kalegі.
V poledne jdeme vždy do kantýny. У---ед м- --ў--д- --дзім --с-ал---у. У а___ м_ з______ х_____ у с________ У а-е- м- з-ў-ё-ы х-д-і- у с-а-о-к-. ------------------------------------ У абед мы заўсёды ходзім у сталоўку. 0
U--be--m---a---dy --od-і- - --a---ku. U a___ m_ z______ k______ u s________ U a-e- m- z-u-e-y k-o-z-m u s-a-o-k-. ------------------------------------- U abed my zausedy khodzіm u stalouku.
Hledám práci. Я--у--- м--ца --ац-. Я ш____ м____ п_____ Я ш-к-ю м-с-а п-а-ы- -------------------- Я шукаю месца працы. 0
Ya-s--k-y--m----a p--ts-. Y_ s______ m_____ p______ Y- s-u-a-u m-s-s- p-a-s-. ------------------------- Ya shukayu mestsa pratsy.
Už rok jsem nezaměstnaný / nezaměstnaná. Я ўж- г-------ра---ны. Я ў__ г__ б___________ Я ў-о г-д б-с-р-ц-ў-ы- ---------------------- Я ўжо год беспрацоўны. 0
Ya-uz-- --d-----rats-uny. Y_ u___ g__ b____________ Y- u-h- g-d b-s-r-t-o-n-. ------------------------- Ya uzho god bespratsouny.
V této zemi je příliš mnoho nezaměstnaných. У -э--й кра--е---над-а--м---бес-рац---ы-. У г____ к_____ з______ ш___ б____________ У г-т-й к-а-н- з-н-д-а ш-а- б-с-р-ц-ў-ы-. ----------------------------------------- У гэтай краіне занадта шмат беспрацоўных. 0
U----a- kr-і----anadta --ma--be---ats---yk-. U g____ k_____ z______ s____ b______________ U g-t-y k-a-n- z-n-d-a s-m-t b-s-r-t-o-n-k-. -------------------------------------------- U getay kraіne zanadta shmat bespratsounykh.

Paměť potřebuje řeč

Většina lidí si pamatuje svůj první den ve škole. Avšak den, který tomu předcházel, si už nevybavuje. Z prvních let našeho života si nepamatujeme téměř nic. Ale proč tomu tak je? Proč si nepamatujeme, co jsme jako malé děti zažily? Důvodem je náš vývoj. Řeč a paměť se vyvíjejí zhruba ve stejnou dobu. A proto, abychom si něco zapamatovali, potřebujeme řeč. To znamená, že člověk potřebuje mít slova k tomu, co prožil. Vědci provedli s dětmi různé testy. Učinili přitom zajímavý objev. Jakmile se děti naučí mluvit, zapomenou vše, co se stalo předtím. Počátek řeči je tedy zároveň počátkem paměti. Děti se naučí mnohé během prvních tří let života. Každým dnem zažívají něco nového. Mají v tomto věku také důležité zkušenosti. Přesto to všechno zmizí. Psychologové označují tento fenomén jako dětskou amnézii. Zůstanou pouze věci, které jsou děti schopné pojmenovat. Osobní zážitky uchovává autobiografická paměť. Funguje jako deník. Zaznamenává se do ní vše důležité v našem životě. Tím formuje autobiografická paměť také naši identitu. Její vývoj je však závislý na učení rodného jazyka. A svou paměť můžeme aktivovat pouze pomocí řeči. Věci, které jsme se jako děti naučili, nejsou pochopitelně ztraceny. Jsou uloženy někde v našem mozku. Už k nim však nemáme přístup… -- smůla, že?