Konverzační příručka

cs Minulý čas 3   »   mr भूतकाळ ३

83 [osmdesát tři]

Minulý čas 3

Minulý čas 3

८३ [त्र्याऐंशी]

83 [Tryā\'ainśī]

भूतकाळ ३

[bhūtakāḷa 3]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština marátština Poslouchat Více
telefonovat टे---ोन-क--े टे___ क__ ट-ल-फ-न क-ण- ------------ टेलिफोन करणे 0
ṭ-liph--- kara-ē ṭ________ k_____ ṭ-l-p-ō-a k-r-ṇ- ---------------- ṭēliphōna karaṇē
Telefonoval jsem. म----लिफ-- क-ला. मी टे___ के__ म- ट-ल-फ-न क-ल-. ---------------- मी टेलिफोन केला. 0
mī ṭēl----na k-lā. m_ ṭ________ k____ m- ṭ-l-p-ō-a k-l-. ------------------ mī ṭēliphōna kēlā.
Celou dobu jsem telefonoval. म- -ंपू--ण-व-ळ---लि-ोन----ो-- ---ो.-/--ो-े. मी सं___ वे_ टे_____ बो__ हो__ / हो__ म- स-प-र-ण व-ळ ट-ल-फ-न-र ब-ल- ह-त-. / ह-त-. ------------------------------------------- मी संपूर्ण वेळ टेलिफोनवर बोलत होतो. / होते. 0
M---amp-rṇ- vēḷ--ṭ---p------ra b-lata------ / H-t-. M_ s_______ v___ ṭ____________ b_____ h____ / H____ M- s-m-ū-ṇ- v-ḷ- ṭ-l-p-ō-a-a-a b-l-t- h-t-. / H-t-. --------------------------------------------------- Mī sampūrṇa vēḷa ṭēliphōnavara bōlata hōtō. / Hōtē.
ptát se विच-रणे वि___ व-च-र-े ------- विचारणे 0
V-c--a-ē V_______ V-c-r-ṇ- -------- Vicāraṇē
Zeptal jsem se. मी-व--ारले. मी वि____ म- व-च-र-े- ----------- मी विचारले. 0
m--v--ā--lē. m_ v________ m- v-c-r-l-. ------------ mī vicāralē.
Vždy jsem se ptal. मी---हेम----िच-र- --ो. मी ने___ वि___ आ__ म- न-ह-म-च व-च-र- आ-ो- ---------------------- मी नेहेमीच विचारत आलो. 0
M--n-hē-ī-a-vicā-ata -l-. M_ n_______ v_______ ā___ M- n-h-m-c- v-c-r-t- ā-ō- ------------------------- Mī nēhēmīca vicārata ālō.
vyprávět नि--दन -र-े नि___ क__ न-व-द- क-ण- ----------- निवेदन करणे 0
N-v-dan----raṇē N_______ k_____ N-v-d-n- k-r-ṇ- --------------- Nivēdana karaṇē
Vyprávěl jsem. मी नि------े--. मी नि___ के__ म- न-व-द- क-ल-. --------------- मी निवेदन केले. 0
m---ivēd--a-kē--. m_ n_______ k____ m- n-v-d-n- k-l-. ----------------- mī nivēdana kēlē.
Vyprávěl jsem celou příhodu. मी ----ण ---ण--न--े-न-केली. मी पू__ क__ नि___ के__ म- प-र-ण क-ा-ी न-व-द- क-ल-. --------------------------- मी पूर्ण कहाणी निवेदन केली. 0
Mī pūr-a--a-āṇī-nivē-a-- kēl-. M_ p____ k_____ n_______ k____ M- p-r-a k-h-ṇ- n-v-d-n- k-l-. ------------------------------ Mī pūrṇa kahāṇī nivēdana kēlī.
učit se श-कण- - -भ---- क--े शि__ / अ___ क__ श-क-े / अ-्-ा- क-ण- ------------------- शिकणे / अभ्यास करणे 0
Ś-ka--/ ab-y--a-----ṇē Ś______ a______ k_____ Ś-k-ṇ-/ a-h-ā-a k-r-ṇ- ---------------------- Śikaṇē/ abhyāsa karaṇē
Učil jsem se. मी -ि-ले--- श----. मी शि___ / शि___ म- श-क-े- / श-क-ो- ------------------ मी शिकले. / शिकलो. 0
m- ś-k-l-. ----ka--. m_ ś______ / Ś______ m- ś-k-l-. / Ś-k-l-. -------------------- mī śikalē. / Śikalō.
Učil jsem se celý večer. मी-संपूर्ण-स-ध्य-------अ----स--ेला. मी सं___ सं______ अ___ के__ म- स-प-र-ण स-ध-य-क-ळ-र अ-्-ा- क-ल-. ----------------------------------- मी संपूर्ण संध्याकाळभर अभ्यास केला. 0
Mī----pū-ṇa-s-n--y-kāḷ-b-a---a-----a-kē-ā. M_ s_______ s_______________ a______ k____ M- s-m-ū-ṇ- s-n-h-ā-ā-a-h-r- a-h-ā-a k-l-. ------------------------------------------ Mī sampūrṇa sandhyākāḷabhara abhyāsa kēlā.
pracovat क-- कर-े का_ क__ क-म क-ण- -------- काम करणे 0
Kāma ---a-ē K___ k_____ K-m- k-r-ṇ- ----------- Kāma karaṇē
Pracoval jsem. म- --म केल-. मी का_ के__ म- क-म क-ल-. ------------ मी काम केले. 0
m--k-ma---l-. m_ k___ k____ m- k-m- k-l-. ------------- mī kāma kēlē.
Pracoval jsem celý den. मी--ूर्ण-दिवस-का- -ेले. मी पू__ दि__ का_ के__ म- प-र-ण द-व- क-म क-ल-. ----------------------- मी पूर्ण दिवस काम केले. 0
M- -ūr------as- -āma-k---. M_ p____ d_____ k___ k____ M- p-r-a d-v-s- k-m- k-l-. -------------------------- Mī pūrṇa divasa kāma kēlē.
jíst ज-व-े जे__ ज-व-े ----- जेवणे 0
Jē-aṇē J_____ J-v-ṇ- ------ Jēvaṇē
Jedl jsem. मी------.---जे-ल-. मी जे___ / जे___ म- ज-व-ो- / ज-व-े- ------------------ मी जेवलो. / जेवले. 0
mī-j-v---. /-Jēval-. m_ j______ / J______ m- j-v-l-. / J-v-l-. -------------------- mī jēvalō. / Jēvalē.
Snědl jsem všechno jídlo. म--स--व-जे-ण -े-लो.-- ---ले. मी स__ जे__ जे___ / जे___ म- स-्- ज-व- ज-व-ो- / ज-व-े- ---------------------------- मी सर्व जेवण जेवलो. / जेवले. 0
M---ar-- j--a-- j-valō----Jē----. M_ s____ j_____ j______ / J______ M- s-r-a j-v-ṇ- j-v-l-. / J-v-l-. --------------------------------- Mī sarva jēvaṇa jēvalō. / Jēvalē.

Dějiny lingvistiky

Člověka od nedávna fascinují jazyky. Dějiny lingvistiky jsou tedy velmi dlouhé. Lingvistika je systematické zkoumání jazyka. Lidé zkoumají jazyk už tisíce let. Různé kultury si k tomu vyvinuly různé systémy. Vznikly tak různé způsoby popisu jazyků. Dnešní lingvistika je založena především na starověkých teoriích. Mnoho tradic pochází především ze starého Řecka. Nejstarší známá práce zabývající se jazykem však pochází z Indie. Napsal ji gramatik Sakatayana před 3 000 lety. V antice se jazykem zabývali filozofové, např. Platón. Později tyto teorie dále rozvinuli Římané. Své vlastní tradice měli v 8. století také Arabové. Už tehdy jejich díla obsahovala přesný popis arabštiny. V novověku se člověk snažil především zkoumat původ jazyků. Učenci se zvláště zajímali o historii jazyka. V 18. století začali lidé porovnávat jazyky mezi sebou. Chtěli porozumět tomu, jak se jazyky vyvíjejí. Později se soustředili na jazyk jako na systém. Otázka, jak jazyky fungují, byla klíčová. Dnes existuje v lingvistice mnoho myšlenkových proudů. Od padesátých let vzniklo mnoho nových disciplín. Ty byly zčásti ovlivněny i jinými vědami. Příkladem jsou psycholingvistika nebo mezikulturní komunikace. Novější myšlenkové proudy v lingvistice jsou velmi úzce specializované. Například feministická lingvistika. Dějiny lingvistiky se tedy píší i nadále… Dokud budou na světě jazyky, člověk je bude zkoumat!