Jeg kan ikke forstå ordet. |
Ե---ա-ը--ե- -աս-անո-մ:
Ե_ բ___ չ__ հ_________
Ե- բ-ռ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
----------------------
Ես բառը չեմ հասկանում:
0
Y-s--------h’-e- h-sk--um
Y__ b____ c_____ h_______
Y-s b-r-y c-’-e- h-s-a-u-
-------------------------
Yes barry ch’yem haskanum
|
Jeg kan ikke forstå ordet.
Ես բառը չեմ հասկանում:
Yes barry ch’yem haskanum
|
Jeg kan ikke forstå sætningen. |
Ե- ն--ա-ա--ւ----նը -եմ հաս-անո--:
Ե_ ն______________ չ__ հ_________
Ե- ն-խ-դ-ս-ւ-յ-ւ-ը չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
---------------------------------
Ես նախադասությունը չեմ հասկանում:
0
Yes------d----’---- c-’----h-skan-m
Y__ n______________ c_____ h_______
Y-s n-k-a-a-u-’-u-y c-’-e- h-s-a-u-
-----------------------------------
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
Jeg kan ikke forstå sætningen.
Ես նախադասությունը չեմ հասկանում:
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
Jeg kan ikke forstå betydningen. |
Ես-ի-ա--- չ-մ----կանո--:
Ե_ ի_____ չ__ հ_________
Ե- ի-ա-տ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------
Ես իմաստը չեմ հասկանում:
0
Ye----a------’yem h--k---m
Y__ i_____ c_____ h_______
Y-s i-a-t- c-’-e- h-s-a-u-
--------------------------
Yes imasty ch’yem haskanum
|
Jeg kan ikke forstå betydningen.
Ես իմաստը չեմ հասկանում:
Yes imasty ch’yem haskanum
|
læreren |
ու----իչ
ո_______
ո-ս-ւ-ի-
--------
ուսուցիչ
0
u---s--ch’
u_________
u-u-s-i-h-
----------
usuts’ich’
|
læreren
ուսուցիչ
usuts’ich’
|
Kan du forstå læreren? |
Ո---ւցչին --սկա-------ք:
Ո________ հ_________ ե__
Ո-ս-ւ-չ-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
------------------------
ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք:
0
U-u----h’i--h-ska-u-- yek’
U__________ h________ y___
U-u-s-c-’-n h-s-a-u-m y-k-
--------------------------
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
Kan du forstå læreren?
ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք:
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
Ja, jeg kan godt forstå ham. |
Ա--,--ս ն-ա--լավ--մ-հասկան-ւ-:
Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________
Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------------
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
0
Ayo,-ye--nran -a----m-h--k-n-m
A___ y__ n___ l__ y__ h_______
A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u-
------------------------------
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
Ja, jeg kan godt forstå ham.
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
lærerinden |
ու-ո-ցչ-ւհի
ո__________
ո-ս-ւ-չ-ւ-ի
-----------
ուսուցչուհի
0
u-u-s’----hi
u___________
u-u-s-c-’-h-
------------
usuts’ch’uhi
|
lærerinden
ուսուցչուհի
usuts’ch’uhi
|
Kan du forstå lærerinden? |
ՈՒսո-ց-ո-հուն հասկան-ւ---եք:
Ո____________ հ_________ ե__
Ո-ս-ւ-չ-ւ-ո-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
----------------------------
ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք:
0
Usuts’c---h-n-h-ska--՞- ye-’
U____________ h________ y___
U-u-s-c-’-h-n h-s-a-u-m y-k-
----------------------------
Usuts’ch’uhun haskanu՞m yek’
|
Kan du forstå lærerinden?
ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք:
Usuts’ch’uhun haskanu՞m yek’
|
Ja, jeg kan godt forstå hende. |
Այ---ե--ն----լ-- -- --ս-ա-ում:
Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________
Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------------
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
0
Ay------ -----l---y-- haskanum
A___ y__ n___ l__ y__ h_______
A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u-
------------------------------
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
Ja, jeg kan godt forstå hende.
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
folk |
մարդ-կ
մ_____
մ-ր-ի-
------
մարդիկ
0
mard-k
m_____
m-r-i-
------
mardik
|
|
Kan du forstå folk? |
Այ- մ-րդ--նց հ-----ու՞- --:
Ա__ մ_______ հ_________ ե__
Ա-ս մ-ր-կ-ն- հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
---------------------------
Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք:
0
A-- ma--kants’-h-ska-u՞---ek’
A__ m_________ h________ y___
A-s m-r-k-n-s- h-s-a-u-m y-k-
-----------------------------
Ays mardkants’ haskanu՞m yek’
|
Kan du forstå folk?
Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք:
Ays mardkants’ haskanu՞m yek’
|
Nej, jeg kan ikke så godt forstå dem. |
Ոչ--ես --ա--------ե- --ս-ան---:
Ո__ ե_ ն____ լ__ չ__ հ_________
Ո-, ե- ն-ա-ց լ-վ չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
-------------------------------
Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում:
0
V-------e---ran-s--l------y-m--a-ka--m
V_____ y__ n______ l__ c_____ h_______
V-c-’- y-s n-a-t-’ l-v c-’-e- h-s-a-u-
--------------------------------------
Voch’, yes nrants’ lav ch’yem haskanum
|
Nej, jeg kan ikke så godt forstå dem.
Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում:
Voch’, yes nrants’ lav ch’yem haskanum
|
kæresten |
ը-կ-րուհի
ը________
ը-կ-ր-ւ-ի
---------
ընկերուհի
0
ynk---hi
y_______
y-k-r-h-
--------
ynkeruhi
|
kæresten
ընկերուհի
ynkeruhi
|
Har du en kæreste? |
Ընկ--ու-ի--ւնե՞-:
Ը________ ո______
Ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-՞-:
-----------------
Ընկերուհի ունե՞ս:
0
Y-----hi u-e՞s
Y_______ u____
Y-k-r-h- u-e-s
--------------
Ynkeruhi une՞s
|
Har du en kæreste?
Ընկերուհի ունե՞ս:
Ynkeruhi une՞s
|
Ja, jeg har en kæreste. |
Ա--, ե--մի---կե--ւ---ու-ե-:
Ա___ ե_ մ_ ը________ ո_____
Ա-ո- ե- մ- ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-մ-
---------------------------
Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ:
0
Ay---yes-mi-yn-----i-unem
A___ y__ m_ y_______ u___
A-o- y-s m- y-k-r-h- u-e-
-------------------------
Ayo, yes mi ynkeruhi unem
|
Ja, jeg har en kæreste.
Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ:
Ayo, yes mi ynkeruhi unem
|
datteren |
դո-ս-ր
դ_____
դ-ւ-տ-
------
դուստր
0
d-str
d____
d-s-r
-----
dustr
|
|
Har du en datter? |
Դուստ--ունե--:
Դ_____ ո______
Դ-ւ-տ- ո-ն-՞-:
--------------
Դուստր ունե՞ս:
0
D-st--une՞s
D____ u____
D-s-r u-e-s
-----------
Dustr une՞s
|
Har du en datter?
Դուստր ունե՞ս:
Dustr une՞s
|
Nej, det jeg har ikke. |
Ոչ--ե- դո-ս-ր-չու---:
Ո__ ե_ դ_____ չ______
Ո-, ե- դ-ւ-տ- չ-ւ-ե-:
---------------------
Ոչ, ես դուստր չունեմ:
0
V-ch-- ----d-s-------n-m
V_____ y__ d____ c______
V-c-’- y-s d-s-r c-’-n-m
------------------------
Voch’, yes dustr ch’unem
|
Nej, det jeg har ikke.
Ոչ, ես դուստր չունեմ:
Voch’, yes dustr ch’unem
|