| Jeg kan ikke forstå ordet. |
Ե--բա-- չ-մ -աս-ա--ւ-:
Ե_ բ___ չ__ հ_________
Ե- բ-ռ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
----------------------
Ես բառը չեմ հասկանում:
0
Yes ---------y-m---sk---m
Y__ b____ c_____ h_______
Y-s b-r-y c-’-e- h-s-a-u-
-------------------------
Yes barry ch’yem haskanum
|
Jeg kan ikke forstå ordet.
Ես բառը չեմ հասկանում:
Yes barry ch’yem haskanum
|
| Jeg kan ikke forstå sætningen. |
Ես---խա-----թյու-ը-չեմ--աս--ն-ւ-:
Ե_ ն______________ չ__ հ_________
Ե- ն-խ-դ-ս-ւ-յ-ւ-ը չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
---------------------------------
Ես նախադասությունը չեմ հասկանում:
0
Y---n-----as-t--u-y c----- h-s---um
Y__ n______________ c_____ h_______
Y-s n-k-a-a-u-’-u-y c-’-e- h-s-a-u-
-----------------------------------
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
Jeg kan ikke forstå sætningen.
Ես նախադասությունը չեմ հասկանում:
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
| Jeg kan ikke forstå betydningen. |
Ես-ի--ս----ե--հ-ս-ան-ւմ:
Ե_ ի_____ չ__ հ_________
Ե- ի-ա-տ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------
Ես իմաստը չեմ հասկանում:
0
Y-- imasty -h-ye- ----anum
Y__ i_____ c_____ h_______
Y-s i-a-t- c-’-e- h-s-a-u-
--------------------------
Yes imasty ch’yem haskanum
|
Jeg kan ikke forstå betydningen.
Ես իմաստը չեմ հասկանում:
Yes imasty ch’yem haskanum
|
| læreren |
ո--ուցիչ
ո_______
ո-ս-ւ-ի-
--------
ուսուցիչ
0
u-uts’ich’
u_________
u-u-s-i-h-
----------
usuts’ich’
|
læreren
ուսուցիչ
usuts’ich’
|
| Kan du forstå læreren? |
ՈՒ---ց-----ա----ու՞- ե-:
Ո________ հ_________ ե__
Ո-ս-ւ-չ-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
------------------------
ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք:
0
Us-t--c---n ---ka-u-m --k’
U__________ h________ y___
U-u-s-c-’-n h-s-a-u-m y-k-
--------------------------
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
Kan du forstå læreren?
ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք:
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
| Ja, jeg kan godt forstå ham. |
Այ-- -ս-ն-----ա- ե---աս-անու-:
Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________
Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------------
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
0
A-o- yes---an -a--y-m-------um
A___ y__ n___ l__ y__ h_______
A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u-
------------------------------
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
Ja, jeg kan godt forstå ham.
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
| lærerinden |
ու--ւց----ի
ո__________
ո-ս-ւ-չ-ւ-ի
-----------
ուսուցչուհի
0
u-uts’c---hi
u___________
u-u-s-c-’-h-
------------
usuts’ch’uhi
|
lærerinden
ուսուցչուհի
usuts’ch’uhi
|
| Kan du forstå lærerinden? |
Ո----ց-ուհո-ն--ա---նու---ե-:
Ո____________ հ_________ ե__
Ո-ս-ւ-չ-ւ-ո-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
----------------------------
ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք:
0
Us---’--’uh---ha-kan-՞-----’
U____________ h________ y___
U-u-s-c-’-h-n h-s-a-u-m y-k-
----------------------------
Usuts’ch’uhun haskanu՞m yek’
|
Kan du forstå lærerinden?
ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք:
Usuts’ch’uhun haskanu՞m yek’
|
| Ja, jeg kan godt forstå hende. |
Ա-ո- ե-----ն լ-վ ---հա-կ-նում:
Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________
Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------------
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
0
Ayo- yes--r-- -av y-m h-skanum
A___ y__ n___ l__ y__ h_______
A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u-
------------------------------
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
Ja, jeg kan godt forstå hende.
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
| folk |
մ--դիկ
մ_____
մ-ր-ի-
------
մարդիկ
0
m---ik
m_____
m-r-i-
------
mardik
|
|
| Kan du forstå folk? |
Ա-- ----կ--ց--ասկ-ն-ւ-- --:
Ա__ մ_______ հ_________ ե__
Ա-ս մ-ր-կ-ն- հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
---------------------------
Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք:
0
A-s m-rd-a--s’ h-ska-----ye-’
A__ m_________ h________ y___
A-s m-r-k-n-s- h-s-a-u-m y-k-
-----------------------------
Ays mardkants’ haskanu՞m yek’
|
Kan du forstå folk?
Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք:
Ays mardkants’ haskanu՞m yek’
|
| Nej, jeg kan ikke så godt forstå dem. |
Ո-, -ս-ն--ն- -----ե- հ-ս--ն-ւմ:
Ո__ ե_ ն____ լ__ չ__ հ_________
Ո-, ե- ն-ա-ց լ-վ չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
-------------------------------
Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում:
0
Vo-h----es n------ -----h’ye----s----m
V_____ y__ n______ l__ c_____ h_______
V-c-’- y-s n-a-t-’ l-v c-’-e- h-s-a-u-
--------------------------------------
Voch’, yes nrants’ lav ch’yem haskanum
|
Nej, jeg kan ikke så godt forstå dem.
Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում:
Voch’, yes nrants’ lav ch’yem haskanum
|
| kæresten |
ընկ-----ի
ը________
ը-կ-ր-ւ-ի
---------
ընկերուհի
0
ynk----i
y_______
y-k-r-h-
--------
ynkeruhi
|
kæresten
ընկերուհի
ynkeruhi
|
| Har du en kæreste? |
Ը-կ--ո-հ- ----՞-:
Ը________ ո______
Ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-՞-:
-----------------
Ընկերուհի ունե՞ս:
0
Y---r--i-u-e-s
Y_______ u____
Y-k-r-h- u-e-s
--------------
Ynkeruhi une՞s
|
Har du en kæreste?
Ընկերուհի ունե՞ս:
Ynkeruhi une՞s
|
| Ja, jeg har en kæreste. |
Այո---- ---ը----ո-հ- ու-ե-:
Ա___ ե_ մ_ ը________ ո_____
Ա-ո- ե- մ- ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-մ-
---------------------------
Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ:
0
A--- y-s -------r----u--m
A___ y__ m_ y_______ u___
A-o- y-s m- y-k-r-h- u-e-
-------------------------
Ayo, yes mi ynkeruhi unem
|
Ja, jeg har en kæreste.
Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ:
Ayo, yes mi ynkeruhi unem
|
| datteren |
դ--ստր
դ_____
դ-ւ-տ-
------
դուստր
0
dus-r
d____
d-s-r
-----
dustr
|
|
| Har du en datter? |
Դո---- ու-ե-ս:
Դ_____ ո______
Դ-ւ-տ- ո-ն-՞-:
--------------
Դուստր ունե՞ս:
0
Dus-- un--s
D____ u____
D-s-r u-e-s
-----------
Dustr une՞s
|
Har du en datter?
Դուստր ունե՞ս:
Dustr une՞s
|
| Nej, det jeg har ikke. |
Ոչ------------չու-ե-:
Ո__ ե_ դ_____ չ______
Ո-, ե- դ-ւ-տ- չ-ւ-ե-:
---------------------
Ոչ, ես դուստր չունեմ:
0
Vo---- ye--du-t--ch-u--m
V_____ y__ d____ c______
V-c-’- y-s d-s-r c-’-n-m
------------------------
Voch’, yes dustr ch’unem
|
Nej, det jeg har ikke.
Ոչ, ես դուստր չունեմ:
Voch’, yes dustr ch’unem
|