Ĉu la bazaro dimanĉe malfermitas?
ה---ה--ק --וח-בימי-----ן-
האם השוק פתוח בימי ראשון?
-א- ה-ו- פ-ו- ב-מ- ר-ש-ן-
---------------------------
האם השוק פתוח בימי ראשון?
0
h-'i------uq patuax bi--- -i's-on?
ha'im hashuq patuax bimey ri'shon?
h-'-m h-s-u- p-t-a- b-m-y r-'-h-n-
----------------------------------
ha'im hashuq patuax bimey ri'shon?
Ĉu la bazaro dimanĉe malfermitas?
האם השוק פתוח בימי ראשון?
ha'im hashuq patuax bimey ri'shon?
Ĉu la foiro lunde malfermitas?
הא- -י--ד --ו- בימי-----
האם היריד פתוח בימי שני?
-א- ה-ר-ד פ-ו- ב-מ- ש-י-
--------------------------
האם היריד פתוח בימי שני?
0
h-'i- hay-ri-------x-b-mey -he--?
ha'im hayarid patuax bimey sheni?
h-'-m h-y-r-d p-t-a- b-m-y s-e-i-
---------------------------------
ha'im hayarid patuax bimey sheni?
Ĉu la foiro lunde malfermitas?
האם היריד פתוח בימי שני?
ha'im hayarid patuax bimey sheni?
Ĉu la ekspozicio marde malfermitas?
-אם-התע-ו-- פ-וח- --מ----י--?
האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?
-א- ה-ע-ו-ה פ-ו-ה ב-מ- ש-י-י-
-------------------------------
האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?
0
h-'im h-ta'a-----h ----a----------lis-i?
ha'im hata'arukhah ptuxah bimey shlishi?
h-'-m h-t-'-r-k-a- p-u-a- b-m-y s-l-s-i-
----------------------------------------
ha'im hata'arukhah ptuxah bimey shlishi?
Ĉu la ekspozicio marde malfermitas?
האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?
ha'im hata'arukhah ptuxah bimey shlishi?
Ĉu la bestarejo merkrede malfermitas?
----ג- -ח--- פתו- ב-מי רבי--?
האם גן החיות פתוח בימי רביעי?
-א- ג- ה-י-ת פ-ו- ב-מ- ר-י-י-
-------------------------------
האם גן החיות פתוח בימי רביעי?
0
h---- ga- -a---o--p---a- --m-----vi'i?
ha'im gan haxayot patuax bimey revi'i?
h-'-m g-n h-x-y-t p-t-a- b-m-y r-v-'-?
--------------------------------------
ha'im gan haxayot patuax bimey revi'i?
Ĉu la bestarejo merkrede malfermitas?
האם גן החיות פתוח בימי רביעי?
ha'im gan haxayot patuax bimey revi'i?
Ĉu la muzeo ĵaŭde malfermitas?
--ם --ו-י-ו- --ו---ימ- חמישי-
האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?
-א- ה-ו-י-ו- פ-ו- ב-מ- ח-י-י-
-------------------------------
האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?
0
h--i- -a-u-e-'on-p--ua- b-----x-mi--i?
ha'im hamuzey'on patuax bimey xamishi?
h-'-m h-m-z-y-o- p-t-a- b-m-y x-m-s-i-
--------------------------------------
ha'im hamuzey'on patuax bimey xamishi?
Ĉu la muzeo ĵaŭde malfermitas?
האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?
ha'im hamuzey'on patuax bimey xamishi?
Ĉu la galerio vendrede malfermitas?
ה-- הג------ת-------- שי-י?
האם הגלריה פתוחה בימי שישי?
-א- ה-ל-י- פ-ו-ה ב-מ- ש-ש-?-
-----------------------------
האם הגלריה פתוחה בימי שישי?
0
ha'-m-hag-ler-ah pt--ah ----y-------?
ha'im hagaleriah ptuxah bimey shishi?
h-'-m h-g-l-r-a- p-u-a- b-m-y s-i-h-?
-------------------------------------
ha'im hagaleriah ptuxah bimey shishi?
Ĉu la galerio vendrede malfermitas?
האם הגלריה פתוחה בימי שישי?
ha'im hagaleriah ptuxah bimey shishi?
Ĉu oni rajtas foti?
מות---צ-ם?
מותר לצלם?
-ו-ר ל-ל-?-
------------
מותר לצלם?
0
mu--- l--s-le-?
mutar letsalem?
m-t-r l-t-a-e-?
---------------
mutar letsalem?
Ĉu oni rajtas foti?
מותר לצלם?
mutar letsalem?
Ĉu oni devas pagi por eniri?
האם-הכ--ס- ב-ש---?
האם הכניסה בתשלום?
-א- ה-נ-ס- ב-ש-ו-?-
--------------------
האם הכניסה בתשלום?
0
ha'im-h--nisa---e-a--l-m?
ha'im haknisah betashlum?
h-'-m h-k-i-a- b-t-s-l-m-
-------------------------
ha'im haknisah betashlum?
Ĉu oni devas pagi por eniri?
האם הכניסה בתשלום?
ha'im haknisah betashlum?
Kiom kostas la eniro?
-מ- --לה הכנ-ס-?
כמה עולה הכניסה?
-מ- ע-ל- ה-נ-ס-?-
------------------
כמה עולה הכניסה?
0
ka--h -----h-----a-?
kamah olah haknisah?
k-m-h o-a- h-k-i-a-?
--------------------
kamah olah haknisah?
Kiom kostas la eniro?
כמה עולה הכניסה?
kamah olah haknisah?
Ĉu estas rabato por grupoj?
-ש -נחה-ל--ו----
יש הנחה לקבוצות?
-ש ה-ח- ל-ב-צ-ת-
------------------
יש הנחה לקבוצות?
0
yes- -a-ax-h---qv--so-?
yesh hanaxah l'qvutsot?
y-s- h-n-x-h l-q-u-s-t-
-----------------------
yesh hanaxah l'qvutsot?
Ĉu estas rabato por grupoj?
יש הנחה לקבוצות?
yesh hanaxah l'qvutsot?
Ĉu estas rabato por infanoj?
י--ה-ח- ל---י-?
יש הנחה לילדים?
-ש ה-ח- ל-ל-י-?-
-----------------
יש הנחה לילדים?
0
y-sh ha---ah----lad-m?
yesh hanaxah li'ladim?
y-s- h-n-x-h l-'-a-i-?
----------------------
yesh hanaxah li'ladim?
Ĉu estas rabato por infanoj?
יש הנחה לילדים?
yesh hanaxah li'ladim?
Ĉu estas rabato por studentoj?
-ש הנח- לס--דנטי--
יש הנחה לסטודנטים?
-ש ה-ח- ל-ט-ד-ט-ם-
--------------------
יש הנחה לסטודנטים?
0
y-s- han--a- l'st--enti-?
yesh hanaxah l'studentim?
y-s- h-n-x-h l-s-u-e-t-m-
-------------------------
yesh hanaxah l'studentim?
Ĉu estas rabato por studentoj?
יש הנחה לסטודנטים?
yesh hanaxah l'studentim?
Kia konstruaĵo estas tio?
-מ----מ- -------ה---
למה משמש הבניין הזה?
-מ- מ-מ- ה-נ-י- ה-ה-
----------------------
למה משמש הבניין הזה?
0
l-m----------s- ---in----ha---?
lemah meshamesh habinyan hazeh?
l-m-h m-s-a-e-h h-b-n-a- h-z-h-
-------------------------------
lemah meshamesh habinyan hazeh?
Kia konstruaĵo estas tio?
למה משמש הבניין הזה?
lemah meshamesh habinyan hazeh?
Kiomjara estas la konstruaĵo?
מ-י נ--- הבנ-ין-
מתי נבנה הבניין?
-ת- נ-נ- ה-נ-י-?-
------------------
מתי נבנה הבניין?
0
ma--- nivna---a--nya-?
matay nivnah habinyan?
m-t-y n-v-a- h-b-n-a-?
----------------------
matay nivnah habinyan?
Kiomjara estas la konstruaĵo?
מתי נבנה הבניין?
matay nivnah habinyan?
Kiu konstruis la konstruaĵon?
---ב-ה----ה--יין?
מי בנה את הבניין?
-י ב-ה א- ה-נ-י-?-
-------------------
מי בנה את הבניין?
0
mi---na- e- -a----a-?
mi banah et habinyan?
m- b-n-h e- h-b-n-a-?
---------------------
mi banah et habinyan?
Kiu konstruis la konstruaĵon?
מי בנה את הבניין?
mi banah et habinyan?
Mi interesiĝas pri arĥitekturo.
אנ------יין-/ -- ב---י--ט--ה.
אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.
-נ- מ-ע-י-ן / נ- ב-ר-י-ק-ו-ה-
-------------------------------
אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.
0
a-- m--'--ie---i-'-ni-n-- b'arkhite------.
ani mit'anien/mit'anienet b'arkhiteqturah.
a-i m-t-a-i-n-m-t-a-i-n-t b-a-k-i-e-t-r-h-
------------------------------------------
ani mit'anien/mit'anienet b'arkhiteqturah.
Mi interesiĝas pri arĥitekturo.
אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.
ani mit'anien/mit'anienet b'arkhiteqturah.
Mi interesiĝas pri arto.
-נ- -תענ--ן-/ -ת--אמ-ו-.
אני מתעניין / נת באמנות.
-נ- מ-ע-י-ן / נ- ב-מ-ו-.-
--------------------------
אני מתעניין / נת באמנות.
0
an- --t-a---n/m-t'ani-net -----nu-.
ani mit'anien/mit'anienet b'omanut.
a-i m-t-a-i-n-m-t-a-i-n-t b-o-a-u-.
-----------------------------------
ani mit'anien/mit'anienet b'omanut.
Mi interesiĝas pri arto.
אני מתעניין / נת באמנות.
ani mit'anien/mit'anienet b'omanut.
Mi interesiĝas pri pentrarto.
-ני-מ-ענ--ן----ת -צ----
אני מתעניין / נת בציור.
-נ- מ-ע-י-ן / נ- ב-י-ר-
-------------------------
אני מתעניין / נת בציור.
0
an- --t-a--en/mit--nien-t---ts-ur.
ani mit'anien/mit'anienet b'tsiur.
a-i m-t-a-i-n-m-t-a-i-n-t b-t-i-r-
----------------------------------
ani mit'anien/mit'anienet b'tsiur.
Mi interesiĝas pri pentrarto.
אני מתעניין / נת בציור.
ani mit'anien/mit'anienet b'tsiur.