Kie estas la plej proksima benzinejo?
--כ- --צא- --נת---------ובה-
____ נ____ ת___ ה___ ה_______
-י-ן נ-צ-ת ת-נ- ה-ל- ה-ר-ב-?-
------------------------------
היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?
0
h-y--a----mt-e-- ----n-t-h-d-l-q -aqr-v-h?
h______ n_______ t______ h______ h________
h-y-h-n n-m-s-'- t-x-n-t h-d-l-q h-q-o-a-?
------------------------------------------
heykhan nimtse't taxanat hadeleq haqrovah?
Kie estas la plej proksima benzinejo?
היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?
heykhan nimtse't taxanat hadeleq haqrovah?
Mi havas malŝvelintan pneŭon.
---ל- תק-.
__ ל_ ת____
-ש ל- ת-ר-
------------
יש לי תקר.
0
y-s- l- -e--r.
y___ l_ t_____
y-s- l- t-q-r-
--------------
yesh li teqer.
Mi havas malŝvelintan pneŭon.
יש לי תקר.
yesh li teqer.
Ĉu vi povas ŝanĝi la pneŭon?
-ו-- - --להחל-ף-את---מיג?
____ / י ל_____ א_ ה______
-ו-ל / י ל-ח-י- א- ה-מ-ג-
---------------------------
תוכל / י להחליף את הצמיג?
0
tukh--/t--hl--l'---l-f-e--h--sa-ig?
t____________ l_______ e_ h________
t-k-a-/-u-h-i l-h-x-i- e- h-t-a-i-?
-----------------------------------
tukhal/tukhli l'haxlif et hatsamig?
Ĉu vi povas ŝanĝi la pneŭon?
תוכל / י להחליף את הצמיג?
tukhal/tukhli l'haxlif et hatsamig?
Mi bezonas kelkajn litrojn da dizeloleo.
--י צ----כמה-ליטרים -י---
___ צ___ כ__ ל_____ ד_____
-נ- צ-י- כ-ה ל-ט-י- ד-ז-.-
---------------------------
אני צריך כמה ליטרים דיזל.
0
a-i --a-ikh/tsrikh-h--am-- -it-im--i-e-.
a__ t_______________ k____ l_____ d_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- k-m-h l-t-i- d-z-l-
----------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
Mi bezonas kelkajn litrojn da dizeloleo.
אני צריך כמה ליטרים דיזל.
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
Mi ne plu havas benzinon.
א-- -- יו---ד-ק-
___ ל_ י___ ד____
-י- ל- י-ת- ד-ק-
------------------
אין לי יותר דלק.
0
eyn l- ----r-d-le-.
e__ l_ y____ d_____
e-n l- y-t-r d-l-q-
-------------------
eyn li yoter deleq.
Mi ne plu havas benzinon.
אין לי יותר דלק.
eyn li yoter deleq.
Ĉu vi havas kanistron?
יש --- מי-ל---ר----
__ ל__ מ___ ר_______
-ש ל-ם מ-כ- ר-ר-ו-?-
---------------------
יש לכם מיכל רזרווי?
0
yes--l----------h-l -eze-w-?
y___ l_____ m______ r_______
y-s- l-k-e- m-y-h-l r-z-r-i-
----------------------------
yesh lakhem meykhal rezerwi?
Ĉu vi havas kanistron?
יש לכם מיכל רזרווי?
yesh lakhem meykhal rezerwi?
Kie mi povas telefoni?
---ן ניתן-לט-פ---אן?
____ נ___ ל____ כ____
-י-ן נ-ת- ל-ל-ן כ-ן-
----------------------
היכן ניתן לטלפן כאן?
0
he-khan--i-a---'-al-e- --'n?
h______ n____ l_______ k____
h-y-h-n n-t-n l-t-l-e- k-'-?
----------------------------
heykhan nitan l'talfen ka'n?
Kie mi povas telefoni?
היכן ניתן לטלפן כאן?
heykhan nitan l'talfen ka'n?
Mi bezonas aŭtotrenan servon.
א-י-צר---/ - ש-ר----ר--ה-
___ צ___ / ה ש____ ג______
-נ- צ-י- / ה ש-ר-ת ג-י-ה-
---------------------------
אני צריך / ה שירות גרירה.
0
ani-ts-ri--/--ri-hah-shir-t-gr-rah.
a__ t_______________ s_____ g______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- s-i-u- g-i-a-.
-----------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah shirut grirah.
Mi bezonas aŭtotrenan servon.
אני צריך / ה שירות גרירה.
ani tsarikh/tsrikhah shirut grirah.
Mi serĉas riparejon.
-ני מ----/-ת -ו---
___ מ___ / ת מ_____
-נ- מ-פ- / ת מ-ס-.-
--------------------
אני מחפש / ת מוסך.
0
ani-m-xapess/--x--ess-t ---a-h.
a__ m__________________ m______
a-i m-x-p-s-/-e-a-e-s-t m-s-k-.
-------------------------------
ani mexapess/mexapesset musakh.
Mi serĉas riparejon.
אני מחפש / ת מוסך.
ani mexapess/mexapesset musakh.
Akcidento okazis.
ק--ה -א--ה-
____ ת______
-ר-ה ת-ו-ה-
-------------
קרתה תאונה.
0
q-rtah-te'u--h.
q_____ t_______
q-r-a- t-'-n-h-
---------------
qartah te'unah.
Akcidento okazis.
קרתה תאונה.
qartah te'unah.
Kie estas la plej proksima telefono?
--כ--נמ-- הטל-ו- ה--וב-
____ נ___ ה_____ ה______
-י-ן נ-צ- ה-ל-ו- ה-ר-ב-
-------------------------
היכן נמצא הטלפון הקרוב?
0
he-k-an-----sa -a--l---- h--a---?
h______ n_____ h________ h_______
h-y-h-n n-m-s- h-t-l-f-n h-q-r-v-
---------------------------------
heykhan nimtsa hatelefon haqarov?
Kie estas la plej proksima telefono?
היכן נמצא הטלפון הקרוב?
heykhan nimtsa hatelefon haqarov?
Ĉu vi havas kun vi poŝtelefonon?
-- -- טלפ-- --יד?
__ ל_ ט____ נ_____
-ש ל- ט-פ-ן נ-י-?-
-------------------
יש לך טלפון נייד?
0
y-s- -----/--kh -el---- -a-ad?
y___ l_________ t______ n_____
y-s- l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
------------------------------
yesh lekha/lakh telefon nayad?
Ĉu vi havas kun vi poŝtelefonon?
יש לך טלפון נייד?
yesh lekha/lakh telefon nayad?
Ni bezonas helpon.
אנ-נ- -----ם-ל--ר--
_____ ז_____ ל______
-נ-נ- ז-ו-י- ל-ז-ה-
---------------------
אנחנו זקוקים לעזרה.
0
a-ax-u--quq-- le-----h.
a_____ z_____ l________
a-a-n- z-u-i- l-'-z-a-.
-----------------------
anaxnu zquqim le'ezrah.
Ni bezonas helpon.
אנחנו זקוקים לעזרה.
anaxnu zquqim le'ezrah.
Voku kuraciston!
-ר--/---לרו-א!
___ / י ל______
-ר- / י ל-ו-א-
----------------
קרא / י לרופא!
0
qr-/qi--i l'----!
q________ l______
q-a-q-r-i l-r-f-!
-----------------
qra/qir'i l'rofe!
Voku kuraciston!
קרא / י לרופא!
qra/qir'i l'rofe!
Voku la policon!
קר- --י למש----
___ / י ל_______
-ר- / י ל-ש-ר-!-
-----------------
קרא / י למשטרה!
0
q-----r-i -'mis-t--ah!
q________ l___________
q-a-q-r-i l-m-s-t-r-h-
----------------------
qra/qir'i l'mishtarah!
Voku la policon!
קרא / י למשטרה!
qra/qir'i l'mishtarah!
Viajn dokumentojn, mi petas.
הר-יו-ות---קש--
________ ב______
-ר-י-נ-ת ב-ק-ה-
-----------------
הרשיונות בבקשה.
0
ha-i--y-n-t b'-aq---ah.
h__________ b__________
h-r-s-y-n-t b-v-q-s-a-.
-----------------------
harishyonot b'vaqashah.
Viajn dokumentojn, mi petas.
הרשיונות בבקשה.
harishyonot b'vaqashah.
Vian stirpermesilon, mi petas.
רישיו- -נה--- -ב--ה.
______ ה_____ ב______
-י-י-ן ה-ה-ג- ב-ק-ה-
----------------------
רישיון הנהיגה בבקשה.
0
r--h--- ha---ig-h ----qa-h-h.
r______ h________ b__________
r-s-y-n h-n-h-g-h b-v-q-s-a-.
-----------------------------
rishyon hanehigah b'vaqashah.
Vian stirpermesilon, mi petas.
רישיון הנהיגה בבקשה.
rishyon hanehigah b'vaqashah.
Vian aŭtoidentigilon, mi petas.
ר--יו---רכב-בבק---
______ ה___ ב______
-י-י-ן ה-כ- ב-ק-ה-
--------------------
רישיון הרכב בבקשה.
0
ris-yo--ha-ekhev -'-a-as---.
r______ h_______ b__________
r-s-y-n h-r-k-e- b-v-q-s-a-.
----------------------------
rishyon harekhev b'vaqashah.
Vian aŭtoidentigilon, mi petas.
רישיון הרכב בבקשה.
rishyon harekhev b'vaqashah.