Kie estas la plej proksima benzinejo?
--כ- נמ--ת תחנת ה-----ק--בה?
____ נ____ ת___ ה___ ה_______
-י-ן נ-צ-ת ת-נ- ה-ל- ה-ר-ב-?-
------------------------------
היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?
0
hey---n ni-tse-t t--an-t---d--e---a---vah?
h______ n_______ t______ h______ h________
h-y-h-n n-m-s-'- t-x-n-t h-d-l-q h-q-o-a-?
------------------------------------------
heykhan nimtse't taxanat hadeleq haqrovah?
Kie estas la plej proksima benzinejo?
היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?
heykhan nimtse't taxanat hadeleq haqrovah?
Mi havas malŝvelintan pneŭon.
---ל- -קר.
__ ל_ ת____
-ש ל- ת-ר-
------------
יש לי תקר.
0
yesh-l- --q-r.
y___ l_ t_____
y-s- l- t-q-r-
--------------
yesh li teqer.
Mi havas malŝvelintan pneŭon.
יש לי תקר.
yesh li teqer.
Ĉu vi povas ŝanĝi la pneŭon?
--כל /-י --ח--ף--ת הצ---?
____ / י ל_____ א_ ה______
-ו-ל / י ל-ח-י- א- ה-מ-ג-
---------------------------
תוכל / י להחליף את הצמיג?
0
tu-ha-/t-kh-i-l--axlif-----a--a-i-?
t____________ l_______ e_ h________
t-k-a-/-u-h-i l-h-x-i- e- h-t-a-i-?
-----------------------------------
tukhal/tukhli l'haxlif et hatsamig?
Ĉu vi povas ŝanĝi la pneŭon?
תוכל / י להחליף את הצמיג?
tukhal/tukhli l'haxlif et hatsamig?
Mi bezonas kelkajn litrojn da dizeloleo.
-נ- ---- --ה-ליט-ים-ד--ל-
___ צ___ כ__ ל_____ ד_____
-נ- צ-י- כ-ה ל-ט-י- ד-ז-.-
---------------------------
אני צריך כמה ליטרים דיזל.
0
a-i--s-r------rik-ah --m-h-l---im -i---.
a__ t_______________ k____ l_____ d_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- k-m-h l-t-i- d-z-l-
----------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
Mi bezonas kelkajn litrojn da dizeloleo.
אני צריך כמה ליטרים דיזל.
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
Mi ne plu havas benzinon.
-ין--י--ות-----.
___ ל_ י___ ד____
-י- ל- י-ת- ד-ק-
------------------
אין לי יותר דלק.
0
ey- l- yot-r--el-q.
e__ l_ y____ d_____
e-n l- y-t-r d-l-q-
-------------------
eyn li yoter deleq.
Mi ne plu havas benzinon.
אין לי יותר דלק.
eyn li yoter deleq.
Ĉu vi havas kanistron?
יש -כ-----ל-ר--ו-י-
__ ל__ מ___ ר_______
-ש ל-ם מ-כ- ר-ר-ו-?-
---------------------
יש לכם מיכל רזרווי?
0
y-s- --k--m m-yk-a- re----i?
y___ l_____ m______ r_______
y-s- l-k-e- m-y-h-l r-z-r-i-
----------------------------
yesh lakhem meykhal rezerwi?
Ĉu vi havas kanistron?
יש לכם מיכל רזרווי?
yesh lakhem meykhal rezerwi?
Kie mi povas telefoni?
-י-- ני-ן-ל-----כ--?
____ נ___ ל____ כ____
-י-ן נ-ת- ל-ל-ן כ-ן-
----------------------
היכן ניתן לטלפן כאן?
0
h---h-- n-t---l--a-f-n-ka'n?
h______ n____ l_______ k____
h-y-h-n n-t-n l-t-l-e- k-'-?
----------------------------
heykhan nitan l'talfen ka'n?
Kie mi povas telefoni?
היכן ניתן לטלפן כאן?
heykhan nitan l'talfen ka'n?
Mi bezonas aŭtotrenan servon.
-ני צריך-/-- ---ו- גר-ר--
___ צ___ / ה ש____ ג______
-נ- צ-י- / ה ש-ר-ת ג-י-ה-
---------------------------
אני צריך / ה שירות גרירה.
0
an- -sa-i---t---kh-----i-u- -r--a-.
a__ t_______________ s_____ g______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- s-i-u- g-i-a-.
-----------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah shirut grirah.
Mi bezonas aŭtotrenan servon.
אני צריך / ה שירות גרירה.
ani tsarikh/tsrikhah shirut grirah.
Mi serĉas riparejon.
-נ- מח-ש /-ת---ס--
___ מ___ / ת מ_____
-נ- מ-פ- / ת מ-ס-.-
--------------------
אני מחפש / ת מוסך.
0
an--m--a--ss-m--ap--s------ak-.
a__ m__________________ m______
a-i m-x-p-s-/-e-a-e-s-t m-s-k-.
-------------------------------
ani mexapess/mexapesset musakh.
Mi serĉas riparejon.
אני מחפש / ת מוסך.
ani mexapess/mexapesset musakh.
Akcidento okazis.
קרת- ת-----
____ ת______
-ר-ה ת-ו-ה-
-------------
קרתה תאונה.
0
q-r-ah---'---h.
q_____ t_______
q-r-a- t-'-n-h-
---------------
qartah te'unah.
Akcidento okazis.
קרתה תאונה.
qartah te'unah.
Kie estas la plej proksima telefono?
--כ- ---א--טל-ון---רו-?
____ נ___ ה_____ ה______
-י-ן נ-צ- ה-ל-ו- ה-ר-ב-
-------------------------
היכן נמצא הטלפון הקרוב?
0
hey---n--imts----te--f-n-h--ar-v?
h______ n_____ h________ h_______
h-y-h-n n-m-s- h-t-l-f-n h-q-r-v-
---------------------------------
heykhan nimtsa hatelefon haqarov?
Kie estas la plej proksima telefono?
היכן נמצא הטלפון הקרוב?
heykhan nimtsa hatelefon haqarov?
Ĉu vi havas kun vi poŝtelefonon?
י- ל----------י--
__ ל_ ט____ נ_____
-ש ל- ט-פ-ן נ-י-?-
-------------------
יש לך טלפון נייד?
0
yesh-l--h-/---- -----on--a-ad?
y___ l_________ t______ n_____
y-s- l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
------------------------------
yesh lekha/lakh telefon nayad?
Ĉu vi havas kun vi poŝtelefonon?
יש לך טלפון נייד?
yesh lekha/lakh telefon nayad?
Ni bezonas helpon.
א-ח-ו זק-ק-ם--עזר--
_____ ז_____ ל______
-נ-נ- ז-ו-י- ל-ז-ה-
---------------------
אנחנו זקוקים לעזרה.
0
ana-nu z--q-- l-'e---h.
a_____ z_____ l________
a-a-n- z-u-i- l-'-z-a-.
-----------------------
anaxnu zquqim le'ezrah.
Ni bezonas helpon.
אנחנו זקוקים לעזרה.
anaxnu zquqim le'ezrah.
Voku kuraciston!
ק-א-- --ל-ו-א!
___ / י ל______
-ר- / י ל-ו-א-
----------------
קרא / י לרופא!
0
q--/-i-'--l-rof-!
q________ l______
q-a-q-r-i l-r-f-!
-----------------
qra/qir'i l'rofe!
Voku kuraciston!
קרא / י לרופא!
qra/qir'i l'rofe!
Voku la policon!
-רא - ---מ---ה-
___ / י ל_______
-ר- / י ל-ש-ר-!-
-----------------
קרא / י למשטרה!
0
q----ir-i l'mi-hta-a-!
q________ l___________
q-a-q-r-i l-m-s-t-r-h-
----------------------
qra/qir'i l'mishtarah!
Voku la policon!
קרא / י למשטרה!
qra/qir'i l'mishtarah!
Viajn dokumentojn, mi petas.
--שיו--- --ק-ה-
________ ב______
-ר-י-נ-ת ב-ק-ה-
-----------------
הרשיונות בבקשה.
0
har--hyon-- b'--q-sha-.
h__________ b__________
h-r-s-y-n-t b-v-q-s-a-.
-----------------------
harishyonot b'vaqashah.
Viajn dokumentojn, mi petas.
הרשיונות בבקשה.
harishyonot b'vaqashah.
Vian stirpermesilon, mi petas.
ר-ש--ן--נ--ג--בבקשה.
______ ה_____ ב______
-י-י-ן ה-ה-ג- ב-ק-ה-
----------------------
רישיון הנהיגה בבקשה.
0
r----on-han-h-g---b-va-a---h.
r______ h________ b__________
r-s-y-n h-n-h-g-h b-v-q-s-a-.
-----------------------------
rishyon hanehigah b'vaqashah.
Vian stirpermesilon, mi petas.
רישיון הנהיגה בבקשה.
rishyon hanehigah b'vaqashah.
Vian aŭtoidentigilon, mi petas.
---יון-ה-כ---ב-ש-.
______ ה___ ב______
-י-י-ן ה-כ- ב-ק-ה-
--------------------
רישיון הרכב בבקשה.
0
rishy-n h-r-k--v -'vaqas---.
r______ h_______ b__________
r-s-y-n h-r-k-e- b-v-q-s-a-.
----------------------------
rishyon harekhev b'vaqashah.
Vian aŭtoidentigilon, mi petas.
רישיון הרכב בבקשה.
rishyon harekhev b'vaqashah.