Kie estas la bushaltejo?
-י-ן-נמ--ת ת-נת האוטוב-ס?
____ נ____ ת___ ה_________
-י-ן נ-צ-ת ת-נ- ה-ו-ו-ו-?-
---------------------------
היכן נמצאת תחנת האוטובוס?
0
h-y-han n-mtse-t-t--a-a- h'ot----?
h______ n_______ t______ h________
h-y-h-n n-m-s-'- t-x-n-t h-o-o-u-?
----------------------------------
heykhan nimtse't taxanat h'otobus?
Kie estas la bushaltejo?
היכן נמצאת תחנת האוטובוס?
heykhan nimtse't taxanat h'otobus?
Kiu buso veturas al la urbocentro?
-----א-טו--- נוס- ל--כ-?
____ א______ נ___ ל______
-י-ה א-ט-ב-ס נ-ס- ל-ר-ז-
--------------------------
איזה אוטובוס נוסע למרכז?
0
ey-eh-----o--s-nos--a--'m-r---?
e____ h_______ n_____ l________
e-z-h h-o-o-u- n-s-'- l-m-r-a-?
-------------------------------
eyzeh h'otobus nose'a l'merkaz?
Kiu buso veturas al la urbocentro?
איזה אוטובוס נוסע למרכז?
eyzeh h'otobus nose'a l'merkaz?
Kiun linion mi prenu?
-יז---ו לקח-?
____ ק_ ל_____
-י-ה ק- ל-ח-?-
---------------
איזה קו לקחת?
0
eyzeh--aw -'---at?
e____ q__ l_______
e-z-h q-w l-q-x-t-
------------------
eyzeh qaw l'qaxat?
Kiun linion mi prenu?
איזה קו לקחת?
eyzeh qaw l'qaxat?
Ĉu mi devas ŝanĝi?
-ני---י- --כ--להח--ף--וט-ב---ם?
___ צ___ / כ_ ל_____ א__________
-נ- צ-י- / כ- ל-ח-י- א-ט-ב-ס-ם-
---------------------------------
אני צריך / כה להחליף אוטובוסים?
0
a-- t----k-/t--r-kh-h le-ax--- ot-b-si-?
a__ t________________ l_______ o________
a-i t-a-i-h-t-a-i-h-h l-h-x-i- o-o-u-i-?
----------------------------------------
ani tsarikh/tsarikhah lehaxlif otobusim?
Ĉu mi devas ŝanĝi?
אני צריך / כה להחליף אוטובוסים?
ani tsarikh/tsarikhah lehaxlif otobusim?
Kie mi devas ŝanĝi?
--כן -ני מח--ף---פ--או---ו--
____ א__ מ____ / פ_ א________
-י-ן א-י מ-ל-ף / פ- א-ט-ב-ס-
------------------------------
היכן אני מחליף / פה אוטובוס?
0
h--k-a- ani -axlif/--xl---h--tob-s?
h______ a__ m______________ o______
h-y-h-n a-i m-x-i-/-a-l-f-h o-o-u-?
-----------------------------------
heykhan ani maxlif/maxlifah otobus?
Kie mi devas ŝanĝi?
היכן אני מחליף / פה אוטובוס?
heykhan ani maxlif/maxlifah otobus?
Kiom kostas bileto?
-מה --לה ----- -ס--ה-
___ ע___ כ____ נ______
-מ- ע-ל- כ-ט-ס נ-י-ה-
-----------------------
כמה עולה כרטיס נסיעה?
0
k--a--oleh k------nesi'--?
k____ o___ k_____ n_______
k-m-h o-e- k-r-i- n-s-'-h-
--------------------------
kamah oleh kartis nesi'ah?
Kiom kostas bileto?
כמה עולה כרטיס נסיעה?
kamah oleh kartis nesi'ah?
Kiom da haltejoj estas ĝis la urbocentro ?
כ------ות--- ל---ז?
___ ת____ ע_ ל______
-מ- ת-נ-ת ע- ל-ר-ז-
---------------------
כמה תחנות עד למרכז?
0
k-------xa-ot a- -am-rk-z?
k____ t______ a_ l________
k-m-h t-x-n-t a- l-m-r-a-?
--------------------------
kamah taxanot ad lamerkaz?
Kiom da haltejoj estas ĝis la urbocentro ?
כמה תחנות עד למרכז?
kamah taxanot ad lamerkaz?
Vi devas elbusiĝi ĉi-tie.
את ------יך-- ה-לרדת -א--
__ / ה צ___ / ה ל___ כ____
-ת / ה צ-י- / ה ל-ד- כ-ן-
---------------------------
את / ה צריך / ה לרדת כאן.
0
ata--a- t-a-i-h-ts-i-hah -ar-de----'n.
a______ t_______________ l______ k____
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-r-d-t k-'-.
--------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah laredet ka'n.
Vi devas elbusiĝi ĉi-tie.
את / ה צריך / ה לרדת כאן.
atah/at tsarikh/tsrikhah laredet ka'n.
Vi devas elbusiĝi malantaŭe.
-- / ---ריך / ה--ר-- ב-ל---א-ורית.
__ / ה צ___ / ה ל___ ב___ ה________
-ת / ה צ-י- / ה ל-ד- ב-ל- ה-ח-ר-ת-
------------------------------------
את / ה צריך / ה לרדת בדלת האחורית.
0
atah/at---a---h-tsr-k-ah-l-r-det -a-el----a'axur--.
a______ t_______________ l______ b______ h_________
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-r-d-t b-d-l-t h-'-x-r-t-
---------------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah laredet badelet ha'axurit.
Vi devas elbusiĝi malantaŭe.
את / ה צריך / ה לרדת בדלת האחורית.
atah/at tsarikh/tsrikhah laredet badelet ha'axurit.
La sekvanta metroo alvenos post kvin minutoj.
הרכ-----ח--ת-ה-אה -ג-ע- -ע-- - -ק-ת-
_____ ה_____ ה___ מ____ ב___ 5 ד_____
-ר-ב- ה-ח-י- ה-א- מ-י-ה ב-ו- 5 ד-ו-.-
--------------------------------------
הרכבת התחתית הבאה מגיעה בעוד 5 דקות.
0
h---ke-et-hat-xtit --ba'-- me--'a- -'o- --daqot.
h________ h_______ h______ m______ b___ 5 d_____
h-r-k-v-t h-t-x-i- h-b-'-h m-g-'-h b-o- 5 d-q-t-
------------------------------------------------
harakevet hataxtit haba'ah megi'ah b'od 5 daqot.
La sekvanta metroo alvenos post kvin minutoj.
הרכבת התחתית הבאה מגיעה בעוד 5 דקות.
harakevet hataxtit haba'ah megi'ah b'od 5 daqot.
La sekvanta tramo alvenos post dek minutoj.
הרכ-- ה--מ--- ה--ה-מ-יעה -עוד-1- ד---.
_____ ה______ ה___ מ____ ב___ 1_ ד_____
-ר-ב- ה-ש-ל-ת ה-א- מ-י-ה ב-ו- 1- ד-ו-.-
----------------------------------------
הרכבת החשמלית הבאה מגיעה בעוד 10 דקות.
0
har-kevet-h-xa--m---t--aba----meg--a- b--d 10 d----.
h________ h__________ h______ m______ b___ 1_ d_____
h-r-k-v-t h-x-s-m-l-t h-b-'-h m-g-'-h b-o- 1- d-q-t-
----------------------------------------------------
harakevet haxashmalit haba'ah megi'ah b'od 10 daqot.
La sekvanta tramo alvenos post dek minutoj.
הרכבת החשמלית הבאה מגיעה בעוד 10 דקות.
harakevet haxashmalit haba'ah megi'ah b'od 10 daqot.
La sekvanta buso alvenos post dek kvin minutoj.
-א-ט---ס---א מגיע בע---15 דק--.
________ ה__ מ___ ב___ 1_ ד_____
-א-ט-ב-ס ה-א מ-י- ב-ו- 1- ד-ו-.-
---------------------------------
האוטובוס הבא מגיע בעוד 15 דקות.
0
h-----v-- -a-a-a --gi'a -'od -5---q--.
h________ h_____ m_____ b___ 1_ d_____
h-'-t-v-s h-b-'- m-g-'- b-o- 1- d-q-t-
--------------------------------------
ha'otovus haba'a megi'a b'od 15 daqot.
La sekvanta buso alvenos post dek kvin minutoj.
האוטובוס הבא מגיע בעוד 15 דקות.
ha'otovus haba'a megi'a b'od 15 daqot.
Kiam la lasta metroo forveturas?
מ-י יו--- ה-כ-- ה-ח-ית ---ר-נה?
___ י____ ה____ ה_____ ה________
-ת- י-צ-ת ה-כ-ת ה-ח-י- ה-ח-ו-ה-
---------------------------------
מתי יוצאת הרכבת התחתית האחרונה?
0
ma-ay yo--e'--h-ra---e---at--t-t h--ax-ro---?
m____ y______ h________ h_______ h___________
m-t-y y-t-e-t h-r-k-v-t h-t-x-i- h-'-x-r-n-h-
---------------------------------------------
matay yotse't harakevet hataxtit ha'axoronah?
Kiam la lasta metroo forveturas?
מתי יוצאת הרכבת התחתית האחרונה?
matay yotse't harakevet hataxtit ha'axoronah?
Kiam la lasta tramo forveturas?
מ-- י-צא--הר-בת-ה-----ת-האח----?
___ י____ ה____ ה______ ה________
-ת- י-צ-ת ה-כ-ת ה-ש-ל-ת ה-ח-ו-ה-
----------------------------------
מתי יוצאת הרכבת החשמלית האחרונה?
0
m---- --t--'t -a--kev-t hax----al-t--a'a-o-on-h?
m____ y______ h________ h__________ h___________
m-t-y y-t-e-t h-r-k-v-t h-x-s-m-l-t h-'-x-r-n-h-
------------------------------------------------
matay yotse't harakevet haxashmalit ha'axoronah?
Kiam la lasta tramo forveturas?
מתי יוצאת הרכבת החשמלית האחרונה?
matay yotse't harakevet haxashmalit ha'axoronah?
Kiam la lasta buso forveturas?
-ת- י--- --ו--ב----א-ר--?
___ י___ ה_______ ה_______
-ת- י-צ- ה-ו-ו-ו- ה-ח-ו-?-
---------------------------
מתי יוצא האוטובוס האחרון?
0
mat-y y---e--a-oto-us-ha-axaron?
m____ y____ h________ h_________
m-t-y y-t-e h-'-t-v-s h-'-x-r-n-
--------------------------------
matay yotse ha'otovus ha'axaron?
Kiam la lasta buso forveturas?
מתי יוצא האוטובוס האחרון?
matay yotse ha'otovus ha'axaron?
Ĉu vi havas bileton?
-ש ל- -רטיס נסיעה-
__ ל_ כ____ נ______
-ש ל- כ-ט-ס נ-י-ה-
--------------------
יש לך כרטיס נסיעה?
0
y-----e-h-/l-kh-ka-tis -e----h?
y___ l_________ k_____ n_______
y-s- l-k-a-l-k- k-r-i- n-s-'-h-
-------------------------------
yesh lekha/lakh kartis nesi'ah?
Ĉu vi havas bileton?
יש לך כרטיס נסיעה?
yesh lekha/lakh kartis nesi'ah?
Bileton? – Ne, mi havas neniun.
---י--נס---?-– --, --- ל--
_____ נ_____ – ל__ א__ ל___
-ר-י- נ-י-ה- – ל-, א-ן ל-.-
----------------------------
כרטיס נסיעה? – לא, אין לי.
0
ka-tis-ne--'-h?-–---- --- li.
k_____ n_______ – l__ e__ l__
k-r-i- n-s-'-h- – l-, e-n l-.
-----------------------------
kartis nesi'ah? – lo, eyn li.
Bileton? – Ne, mi havas neniun.
כרטיס נסיעה? – לא, אין לי.
kartis nesi'ah? – lo, eyn li.
Do vi devas pagi monpunon.
את-/ - --י- - כה-ל--ם--נ-.
__ / ה צ___ / כ_ ל___ ק____
-ת / ה צ-י- / כ- ל-ל- ק-ס-
----------------------------
את / ה צריך / כה לשלם קנס.
0
at-h--t-----ikh/-s-i--a---'s-a-em--na-.
a______ t_______________ l_______ q____
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-s-a-e- q-a-.
---------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah l'shalem qnas.
Do vi devas pagi monpunon.
את / ה צריך / כה לשלם קנס.
atah/at tsarikh/tsrikhah l'shalem qnas.