Я -а-у с---зі-ь----ібл------.
Я х___ с_______ у б__________
Я х-ч- с-а-з-ц- у б-б-і-т-к-.
-----------------------------
Я хачу схадзіць у бібліятэку. 0 Y---h-c-u-----d-іt-- u ----іy---ku.Y_ k_____ s_________ u b___________Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u b-b-і-a-e-u------------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u bіblіyateku.
Я х-чу с--д-іц- у кніг-р--.
Я х___ с_______ у к________
Я х-ч- с-а-з-ц- у к-і-а-н-.
---------------------------
Я хачу схадзіць у кнігарню. 0 Ya-kha--u --h--z--s’ u-knіg---y-.Y_ k_____ s_________ u k_________Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u k-і-a-n-u----------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u knіgarnyu.
Я -а-у---ад-і-ь-у-ш---к.
Я х___ с_______ у ш_____
Я х-ч- с-а-з-ц- у ш-п-к-
------------------------
Я хачу схадзіць у шапік. 0 Y- ---ch- sk-adz-----u--hap--.Y_ k_____ s_________ u s______Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u s-a-і-.------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u shapіk.
Я-х--- -зяц- ----рыс--нне --і-у.
Я х___ ў____ у к_________ к_____
Я х-ч- ў-я-ь у к-р-с-а-н- к-і-у-
--------------------------------
Я хачу ўзяць у карыстанне кнігу. 0 Ya -ha--u --y-t-- u -a----an---knіgu.Y_ k_____ u______ u k_________ k_____Y- k-a-h- u-y-t-’ u k-r-s-a-n- k-і-u--------------------------------------Ya khachu uzyats’ u karystanne knіgu.
Ma tahaksin raamatukokku minna, et raamatut laenutada.
Я-хач- --а--і-ь у бі-л--т-ку- каб-у--ц--кн-гу.
Я х___ с_______ у б__________ к__ у____ к_____
Я х-ч- с-а-з-ц- у б-б-і-т-к-, к-б у-я-ь к-і-у-
----------------------------------------------
Я хачу схадзіць у бібліятэку, каб узяць кнігу. 0 Ya k--ch---kh-dz--s’ ---і-lі--t--u- k-- uzy------n---.Y_ k_____ s_________ u b___________ k__ u______ k_____Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u b-b-і-a-e-u- k-b u-y-t-’ k-і-u-------------------------------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u bіblіyateku, kab uzyats’ knіgu.
Rohkem keeli
Klõpsake lipul!
Ma tahaksin raamatukokku minna, et raamatut laenutada.
Я хачу схадзіць у бібліятэку, каб узяць кнігу.
Ya khachu skhadzіts’ u bіblіyateku, kab uzyats’ knіgu.
Я -ач---х--зіць-----ігар-ю--к----уп--ь кніг-.
Я х___ с_______ у к________ к__ к_____ к_____
Я х-ч- с-а-з-ц- у к-і-а-н-, к-б к-п-ц- к-і-у-
---------------------------------------------
Я хачу схадзіць у кнігарню, каб купіць кнігу. 0 Ya-kh-c-- s--a--іts’-- k--ga----,-kab---pіt-- ----u.Y_ k_____ s_________ u k_________ k__ k______ k_____Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u k-і-a-n-u- k-b k-p-t-’ k-і-u-----------------------------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u knіgarnyu, kab kupіts’ knіgu.
Rohkem keeli
Klõpsake lipul!
Ma tahaksin raamatupoodi minna, et raamatut osta.
Я хачу схадзіць у кнігарню, каб купіць кнігу.
Ya khachu skhadzіts’ u knіgarnyu, kab kupіts’ knіgu.
Я-х-ч---ха-з-ц- - ----- о---к-.
Я х___ с_______ у к____ о______
Я х-ч- с-а-з-ц- у к-а-у о-т-к-.
-------------------------------
Я хачу схадзіць у краму оптыкі. 0 Ya--h-ch- s---dzіt-’ --kra-u-----kі.Y_ k_____ s_________ u k____ o______Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u k-a-u o-t-k-.------------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u kramu optykі.
Я -а-- --адзіц------------ке-.
Я х___ с_______ у с___________
Я х-ч- с-а-з-ц- у с-п-р-а-к-т-
------------------------------
Я хачу схадзіць у супермаркет. 0 Ya kh---- sk---zіts’-u---per-arke-.Y_ k_____ s_________ u s___________Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u s-p-r-a-k-t------------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u supermarket.
Я--ач- с--дз-ць------ачну-.
Я х___ с_______ у б________
Я х-ч- с-а-з-ц- у б-л-ч-у-.
---------------------------
Я хачу схадзіць у булачную. 0 Ya-kh-chu skh-dz-----u--u-ach-u-u.Y_ k_____ s_________ u b__________Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u b-l-c-n-y-.----------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u bulachnuyu.
Я---чу-ку--ць -ад--іну-і -а---н-ну.
Я х___ к_____ с_______ і г_________
Я х-ч- к-п-ц- с-д-в-н- і г-р-д-і-у-
-----------------------------------
Я хачу купіць садавіну і гародніну. 0 Ya -ha--- --pі-s’ sad-vіn--і-g--od-і-u.Y_ k_____ k______ s_______ і g_________Y- k-a-h- k-p-t-’ s-d-v-n- і g-r-d-і-u----------------------------------------Ya khachu kupіts’ sadavіnu і garodnіnu.
Я--а-------ц- --л------ -леб.
Я х___ к_____ б______ і х____
Я х-ч- к-п-ц- б-л-ч-і і х-е-.
-----------------------------
Я хачу купіць булачкі і хлеб. 0 Y- ----h- ku-і--’-b-----k- ------b.Y_ k_____ k______ b_______ і k_____Y- k-a-h- k-p-t-’ b-l-c-k- і k-l-b------------------------------------Ya khachu kupіts’ bulachkі і khleb.
Ma tahaksin kauplusesse minna, et osta puuvilju ja köögivilju.
Я---чу--хад---ь----уп--ма--ет- --б-ку--ц--с--авіну і-гар----н-.
Я х___ с_______ у с___________ к__ к_____ с_______ і г_________
Я х-ч- с-а-з-ц- у с-п-р-а-к-т- к-б к-п-ц- с-д-в-н- і г-р-д-і-у-
---------------------------------------------------------------
Я хачу схадзіць у супермаркет, каб купіць садавіну і гародніну. 0 Ya kh--h- -kha-zі--’----up-rmarke-, -a---up--s’ ---a--nu-і ---o-n-n-.Y_ k_____ s_________ u s___________ k__ k______ s_______ і g_________Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u s-p-r-a-k-t- k-b k-p-t-’ s-d-v-n- і g-r-d-і-u----------------------------------------------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u supermarket, kab kupіts’ sadavіnu і garodnіnu.
Rohkem keeli
Klõpsake lipul!
Ma tahaksin kauplusesse minna, et osta puuvilju ja köögivilju.
Я хачу схадзіць у супермаркет, каб купіць садавіну і гародніну.
Ya khachu skhadzіts’ u supermarket, kab kupіts’ sadavіnu і garodnіnu.
Я хочу в супермаркет, чтобы купить фрукты и овощи.
Ma tahaksin pagariärisse minna, et osta saiakesi ja leiba.
Я хач- -----іц- - б-ла--ую,-----к--і-- --------- --еб.
Я х___ с_______ у б________ к__ к_____ б______ і х____
Я х-ч- с-а-з-ц- у б-л-ч-у-, к-б к-п-ц- б-л-ч-і і х-е-.
------------------------------------------------------
Я хачу схадзіць у булачную, каб купіць булачкі і хлеб. 0 Ya--hachu -kh----------bu-a--nu------- k-p-ts- --l--h-- і-k--e-.Y_ k_____ s_________ u b__________ k__ k______ b_______ і k_____Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u b-l-c-n-y-, k-b k-p-t-’ b-l-c-k- і k-l-b-----------------------------------------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u bulachnuyu, kab kupіts’ bulachkі і khleb.
Rohkem keeli
Klõpsake lipul!
Ma tahaksin pagariärisse minna, et osta saiakesi ja leiba.
Я хачу схадзіць у булачную, каб купіць булачкі і хлеб.
Ya khachu skhadzіts’ u bulachnuyu, kab kupіts’ bulachkі і khleb.
Euroopas räägitakse palju erinevaid keeli.
Enamik neist on indoeuroopa keeled.
Lisaks suurtele rahvuskeeltele on veel palju väiksemaid keeli.
Nad on vähemuskeeled.
Vähemuskeeled erinevad ametlikest keeltest.
Aga nad ei ole murded.
Nad ei ole ka sisserändajate keeled
Vähemuskeeled on alati rahvuskeeled.
See tähendab, et need keeled on iseloomulikud rahvusgruppidele.
Peaaegu igas Euroopa riigis on vähemuskeeli.
Euroopa Liidus on neid keeli umbes 40.
Mõnda vähemuskeelt räägitakse vaid ühes riigis.
Nende hulgas on näiteks sorbi keel Saksamaal.
Romadel on aga kõnelejaid paljudes Euroopa riikides.
Vähemuskeeltel on eristaatus.
Neid räägib vaid suhteliselt väike rühm inimesi.
Need rühmad ei suuda endale ehitada koole.
Samuti on neil raske avaldada oma kirjandust.
Seetõttu ähvardab paljusid vähemuskeeli väljasuremine.
Euroopa Liit tahab vähemuskeeli kaitsta.
Sest iga keel on oluline kultuuri või identiteeti osa.
Mõned riigid ei kuulu kellegi teise võimu alla ja eksisteerivad ainult vähemusena.
Nende keelte edendamiseks on olemas erinevaid programme ja projekte.
Nii loodetakse säilitada ka väiksemaid rahvusgruppe.
Siiski on mõned vähemuskeelted, mis varsti kaovad.
Nende hulgas on liivi keel, mida räägitakse Läti maapiirkondades.
Liivi keelt räägib emakeelena veel vaid 20 inimest.
Liivi keel on väikseim keel Euroopas.
Kas sa teadsid?
Urdu keel kuulub indoiraani keelte hulka.
Seda räägitakse Pakistanis ja mõningates India osariikides.
Urdu keel on emakeeleks umbes 60 miljonile inimesele.
Pakistanis kehtib see riigikeelena.
Ka Indias on see ühena 22-st ametlikust keelest tunnustatud.
Urdu keel on lähedas suguluses hindi keelega.
Põhimõtteliselt on need kaks keelt hindustani keele sotsiaalsed murded.
See tekkis 13. sajandil Põhja-Indias erinevatest keeltest.
Urdu ja hindi keel kehtivad tänapäeval üksteisest sõltumatute keeltena.
Nende keelte rääkijad mõistavad teineteist probleemideta.
Mis selgelt eristub, on nende märgisüsteemid.
Urdu keelt kirjutatakse pärsia-araabia tähestiku ühes variandis, hindi keelt aga mitte.
Urdu keelel on kirjanduskeelena silmapaistev tähtsus.
Seda kasutatakse väga tihti ka suurtes filmiproduktsioonides.
Õppige urdu keelt, see on võti Lõuna-Aasia kultuuri!