Vestmik

et Tuttavaks saama   »   be Знаёміцца

3 [kolm]

Tuttavaks saama

Tuttavaks saama

3 [тры]

3 [try]

Знаёміцца

[Znaemіtstsa]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti valgevene Mängi Rohkem
Tere! П-ыв-та-не! П__________ П-ы-і-а-н-! ----------- Прывітанне! 0
Pryvі-an-e! P__________ P-y-і-a-n-! ----------- Pryvіtanne!
Tere päevast! Д-б-- дзе--! Д____ д_____ Д-б-ы д-е-ь- ------------ Добры дзень! 0
Dobry --en’! D____ d_____ D-b-y d-e-’- ------------ Dobry dzen’!
Kuidas läheb? Як -правы? Я_ с______ Я- с-р-в-? ---------- Як справы? 0
Yak-s-ravy? Y__ s______ Y-k s-r-v-? ----------- Yak spravy?
Tulete te Euroopast? Вы ----р--ы? В_ з Е______ В- з Е-р-п-? ------------ Вы з Еўропы? 0
V--z --uropy? V_ z Y_______ V- z Y-u-o-y- ------------- Vy z YEuropy?
Tulete te Ameerikast? В- ---мерык-? В_ з А_______ В- з А-е-ы-і- ------------- Вы з Амерыкі? 0
Vy - Am-r--і? V_ z A_______ V- z A-e-y-і- ------------- Vy z Amerykі?
Tulete te Aasiast? В----А-і-? В_ з А____ В- з А-і-? ---------- Вы з Азіі? 0
V--z A-іі? V_ z A____ V- z A-і-? ---------- Vy z Azіі?
Millises hotellis te peatute? У ---- -а-ц--і-ы-Вы-с-ы-і----? У я___ г________ В_ с_________ У я-о- г-с-і-і-ы В- с-ы-і-і-я- ------------------------------ У якой гасцініцы Вы спыніліся? 0
U y--oy g-s--іn------y -p--іlіs--? U y____ g__________ V_ s__________ U y-k-y g-s-s-n-t-y V- s-y-і-і-y-? ---------------------------------- U yakoy gastsіnіtsy Vy spynіlіsya?
Kui kaua te siin juba olete? Як---ўно-Вы--------? Я_ д____ В_ ў__ т___ Я- д-ў-о В- ў-о т-т- -------------------- Як даўно Вы ўжо тут? 0
Yak da--o Vy u-h---ut? Y__ d____ V_ u___ t___ Y-k d-u-o V- u-h- t-t- ---------------------- Yak dauno Vy uzho tut?
Kui kauaks te jääte? Як -а-о-г- В- -ут? Я_ н______ В_ т___ Я- н-д-ў-а В- т-т- ------------------ Як надоўга Вы тут? 0
Y---n--ou-a--y t-t? Y__ n______ V_ t___ Y-k n-d-u-a V- t-t- ------------------- Yak nadouga Vy tut?
Kas teile meeldib siin? Ва----т п--аба-ц-а? В__ т__ п__________ В-м т-т п-д-б-е-ц-? ------------------- Вам тут падабаецца? 0
Va- tut-p-da--etstsa? V__ t__ p____________ V-m t-t p-d-b-e-s-s-? --------------------- Vam tut padabaetstsa?
Olete te siin puhkusel? В- пры-х-лі --ды ---ад-а----к? В_ п_______ с___ н_ а_________ В- п-ы-х-л- с-д- н- а-п-ч-н-к- ------------------------------ Вы прыехалі сюды на адпачынак? 0
Vy-----k-a-і ---dy -- a-p-c-yn-k? V_ p________ s____ n_ a__________ V- p-y-k-a-і s-u-y n- a-p-c-y-a-? --------------------------------- Vy pryekhalі syudy na adpachynak?
Külastage mind kunagi! Прыя-дж-й-е--а мя-е -ал---е-у-з--- г-с--! П__________ д_ м___ к___________ у г_____ П-ы-з-ж-й-е д- м-н- к-л---е-у-з- у г-с-і- ----------------------------------------- Прыязджайце да мяне калі-небудзь у госці! 0
Pry--zdz-a--s- -- my--e ---і--e--d-’ - gos-s-! P_____________ d_ m____ k___________ u g______ P-y-a-d-h-y-s- d- m-a-e k-l---e-u-z- u g-s-s-! ---------------------------------------------- Pryyazdzhaytse da myane kalі-nebudz’ u gostsі!
Siin on minu aadress. Вос- мо--а--ас. В___ м__ а_____ В-с- м-й а-р-с- --------------- Вось мой адрас. 0
Vos’--oy--d-a-. V___ m__ a_____ V-s- m-y a-r-s- --------------- Vos’ moy adras.
Kas näeme homme? М--п-б-ч--ся --ўтр-? М_ п________ з______ М- п-б-ч-м-я з-ў-р-? -------------------- Мы пабачымся заўтра? 0
M- p-b-c---sy- -a--r-? M_ p__________ z______ M- p-b-c-y-s-a z-u-r-? ---------------------- My pabachymsya zautra?
Mul on kahju, kuid mul on midagi juba ees. Н--жал-,-у -я-е--ж- зап--н-в-ныя-і-ш-- ----в-. Н_ ж____ у м___ ў__ з___________ і____ с______ Н- ж-л-, у м-н- ў-о з-п-а-а-а-ы- і-ш-я с-р-в-. ---------------------------------------------- На жаль, у мяне ўжо запланаваныя іншыя справы. 0
N-------,-u-m-ane -z-o-za---nav-n--a ------a--p-avy. N_ z_____ u m____ u___ z____________ і______ s______ N- z-a-’- u m-a-e u-h- z-p-a-a-a-y-a і-s-y-a s-r-v-. ---------------------------------------------------- Na zhal’, u myane uzho zaplanavanyya іnshyya spravy.
Hüvasti! Бы---! Б_____ Б-в-й- ------ Бывай! 0
By---! B_____ B-v-y- ------ Byvay!
Nägemiseni! Да-п-б--э-н-! Д_ п_________ Д- п-б-ч-н-я- ------------- Да пабачэння! 0
Da ------e----! D_ p___________ D- p-b-c-e-n-a- --------------- Da pabachennya!
Varsti näeme! Д- ---т-эчы! Д_ с________ Д- с-с-р-ч-! ------------ Да сустрэчы! 0
D- s-------y! D_ s_________ D- s-s-r-c-y- ------------- Da sustrechy!

Tähestikud

Keele abil saame me suhelda. Me ütleme teistele, mida me mõtleme või tunneme. Ka kirjutamisel on sama eesmärk. Enamikel keeltel on kirjutatud vorm või kirjakeel. Kiri sisaldab märke. Need märgid võivad olla mitmesugused. Enamik kirjast koosneb tähtedest. Need tähed moodustavad tähestiku. Tähestik on organiseeritud graafiliste sümbolite kogum. Neid märgid liidetakse teatud reeglite kohaselt sõnadeks. Igal märgil on kindel hääldus. Termin ‘alfabeet’ ehk tähestik tuleneb kreeka keelest. Kreeka keeles on kaks esimest tähte ‘alpha’ ja ‘beta’. Ajaloost leiab mitmeid erinevaid tähestikke. Inimesed kasutasid märke juba 3000 aastat tagasi. Varem olid märgid maagilised sümbolid. Vaid vähesed teadsid nende tähendust. Hiljem kaotasid märgid oma sümboolse loomu. Tänapäeval puudub tähel tähendus. Tähendus tekib siis, kui neid kombineerida teiste tähtedega. Märgid nagu hiina hieroglüüfid toimivad teistmoodi. Nad meenutavad pilte ja sageli ka kujutavad seda, mida tähendavad. Kirjutades kodeerime me oma mõtteid. Oma teadmiste kirja panemiseks kasutame me märke. Meie aju on õppinud tähestikku tõlgendama. Märgitest saavad sõnad, sõnadest ideed. Nii võib tekst elus püsida tuhandeid aastaid. JA olla endiselt mõistetav...
Kas sa teadsid?
Bengali keel kuulub indoiraani keelte hulka. Umbes 220 miljonit räägivad seda emakeelena. Üle 140 miljoni nendest elavad Bangladeshis. Lisaks sellele räägib keelt umbes 75 miljonit inimest Indias. Veel räägitakse seda Malaisias, Nepaalis ja Saudi-Araabias. Seega kuulub bengali keel maailma kõige räägitumate keelte hulka. Keelel on oma kirjapilt. Ka arvude jaoks on eraldi märgid. Tänapäeval kasutatakse enamasti araabia numbreid. Bengali keele lauseseadistus järgib kindlaid reegleid. Lause algab alusega, millele järgneb sihitis ja kõige lõpus on tegusõna. Grammatilist sugu ei ole olemas. Ka nimi- ja omadussõnad ei muutu palju. See on hea kõigile neile, kes seda tähtsat keelt õppida tahavad. Ja seda peaks võimalikult paljud tegema!