کتاب لغت

fa ‫در دیسکو‬   »   ps په ډیسکو کې

‫46 [چهل و شش]‬

‫در دیسکو‬

‫در دیسکو‬

46 [ شپږ څلویښت ]

46 [ شپږ څلویښت ]

په ډیسکو کې

[په ډیسکو کې]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی پشتو بازی بیشتر
‫این صندلی خالی است؟‬ ایا دلته ځای خالی ده؟ ایا دلته ځای خالی ده؟ 1
ā-ā d-ta dzā- ǩā-y da āyā dlta dzāy ǩāly da
‫اجازه هست کنار شما بنشینیم؟‬ ایا زه ستاسو څنګ ته کښېنم؟ ایا زه ستاسو څنګ ته کښېنم؟ 1
ā---z----ās- ts---t- -ǩênm āyā za stāso tsng ta kǩênm
‫با کمال میل.‬ په خوښه. په خوښه. 1
په---ښ-. په خوښه.
‫نظرتان در مورد ‫موسیقی چیست؟‬ موسیقي مو څنګه خوښه ده؟ موسیقي مو څنګه خوښه ده؟ 1
مو-ی-ي-م--څ--ه----- ده؟ موسیقي مو څنګه خوښه ده؟
‫صدای آن یک کم (بیش از حد) بلند است.‬ یو څه ډیر لوړ. یو څه ډیر لوړ. 1
ی- ---ډی- لوړ. یو څه ډیر لوړ.
‫اما گروه موسیقی کارش را نسبتا خوب انجام می‌دهد.‬ مګر دا بینڈ ښه میوزیک وړاندې کوی. مګر دا بینڈ ښه میوزیک وړاندې کوی. 1
m-r ----yn--a m-o-yk-oṟān-ê -oy mgr dā byn ǩa myozyk oṟāndê koy
‫شما زیاد اینجا می‌آیید؟‬ ایا تاسو اکثر دلته یې؟ ایا تاسو اکثر دلته یې؟ 1
āyā--ās- -ksr --t--yê āyā tāso āksr dlta yê
‫نه، این اولین بار است.‬ نه، دا لومړی ځل دی. نه، دا لومړی ځل دی. 1
ن-- -ا لو-----ل--ی. نه، دا لومړی ځل دی.
‫من تا به حال اینجا نیامدم.‬ زه هیڅکله دلته نه یم راغلی. زه هیڅکله دلته نه یم راغلی. 1
ز- ---ک-ه -لته--- ی- ر-غ-ی. زه هیڅکله دلته نه یم راغلی.
‫شما می‌رقصید؟‬ ایا تاسو غواړئ رقص وکړئ؟ ایا تاسو غواړئ رقص وکړئ؟ 1
āyā tās---------s-o-ṟ āyā tāso ǧoāṟ rks okṟ
‫شاید بعدا.‬ شاید وروسته. شاید وروسته. 1
شا---و--سته. شاید وروسته.
‫من نمی‌توانم خوب برقصم.‬ زه دومره ښه رقص نشم کولی. زه دومره ښه رقص نشم کولی. 1
za--omra -a-rk- nšm koly za domra ǩa rks nšm koly
‫خیلی ساده است.‬ دا خو اسانه ده. دا خو اسانه ده. 1
dā----ā-ān--da dā ǩo āsāna da
‫من به شما نشان می‌دهم.‬ زه به تاسو ته وښیم. زه به تاسو ته وښیم. 1
ز- ---تاس- -ه وښ-م. زه به تاسو ته وښیم.
‫نه، ترجیح می‌دهم یک وقت دیگر برقصم.‬ نه، بل وخت ښه. نه، بل وخت ښه. 1
نه------خت-ښ-. نه، بل وخت ښه.
‫منتظر کسی هستید؟‬ ایا تاسو د یو چا په تمه یاست؟ ایا تاسو د یو چا په تمه یاست؟ 1
ای- --س--د یو -ا په -م----س-؟ ایا تاسو د یو چا په تمه یاست؟
‫بله، منتظر دوست پسرم هستم.‬ هو، زما ملګري ته. هو، زما ملګري ته. 1
هو،---ا -لګ---ت-. هو، زما ملګري ته.
‫آنجاست، دارد می‌آید!‬ هغه هلته راځي! هغه هلته راځي! 1
ه-ه-هلت- -ا--! هغه هلته راځي!

‫ژن ها بر زبان تأثیر می گذارند‬

‫زبانی که ما با آن صحبت می کنیم به دودمان و تبار ما وابسته است.‬ ‫امّا، ژن های ما نیز در زبان نقش دارند.‬ ‫محقّقان اسکاتلندی به این نتیجه رسیده اند.‬ ‫آنها تحقیق کرده اند که چگونه انگلیسی با چینی متفاوت است.‬ ‫با انجام این کار، آنها کشف کردند که ژن ها هم در این کار نقش دارند.‬ ‫زیرا ژن ها در تکامل مغز ما تأثیر می گذارند.‬ ‫بدین معنی که، آنها ساختار مغز ما را شکل می دهند.‬ ‫با این ساختار توانایی ما برای یادگیری زبان تعیین می شود.‬ ‫انواع دیگری از این دو ژن در این کار نقش بسیار مهمی دارند.‬ ‫اگر یک نوع خاص این ژن کمیاب باشد، زبان های آهنگینبوجود می آیند.‬ ‫بنابراین افرادی که از داشتن این نوع ژن محروم هستند به این زبان ها صحبت می کنند.‬ ‫در زبان های آهنگ دار، معنای کلمات توسّط گام های آهنگ تعیین می شود.‬ ‫زبان چینی نمونه ای از یک زبان آهنگیناست.‬ ‫امّا، اگر این نوع ژن غالب شود، زبان های دیگر بوجود می آیند.‬ ‫انگلیسی یک زبان آهنگین است.‬ ‫انواع این ژن به طور مساوی توزیع نشده اند.‬ ‫این بدان معناست که فراوانی آنها در جهان متفاوت است.‬ ‫اما زبان تنها در صورتی که به نسل های بعدی منتقل شود زنده می ماند.‬ ‫بدین منظور، کودکان باید قادر به تقلید زبان والدین خود باشند.‬ ‫به طوری که بتوانند زبان را خوب یاد بگیرند.‬ ‫تنها در این صورت است که زبان از نسلی به نسل دیگر منتقل می شود.‬ ‫نوع قدیمی تر ژن زبان های آهنگین ایجاد می کند.‬ ‫بنابراین احتمالا در گذشته زبان های آهنگین بیشتری نسبت به امروز وجود داشته اند.‬ ‫اما نباید در نقش اجزای ژنتیکی اغراق کرد.‬ ‫آنها فقط می توانند در مورد تکامل زبان ها توضیح بیشتری بدهند.‬ ‫اما ژن خاصی برای زبان انگلیسی، و یا برای زبان چینی وجود ندارد.‬ ‫هر کس می تواند هر زبانی را که مایل است یاد بگیرند.‬ ‫شما برای این کار نیاز به ژن ندارید، بلکه کنجکاوی و انضباط لازم است!‬