کتاب لغت

fa ‫در طبیعت‬   »   ps په قدرت کې

‫26 [بیست و شش]‬

‫در طبیعت‬

‫در طبیعت‬

26 [ شپږویشت ]

26 [ شپږویشت ]

په قدرت کې

[pa kdrt kê]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی پشتو بازی بیشتر
‫آن برج را آنجا می‌بینی؟‬ ته هلته هغه برج ګورې؟ ته هلته هغه برج ګورې؟ 1
ت---لت----- ----ګ-ر-؟ ته هلته هغه برج ګورې؟
‫آن کوه را آنجا می‌بینی؟‬ ته هلته هغه غر ګورې؟ ته هلته هغه غر ګورې؟ 1
ت- هل-ه -غه غ-----ې؟ ته هلته هغه غر ګورې؟
‫آن دهکده را آنجا می‌بینی؟‬ ته هغه کلي هلته ګورې؟ ته هغه کلي هلته ګورې؟ 1
ته هغه کلي --ته --ر-؟ ته هغه کلي هلته ګورې؟
‫آن رودخانه را آنجا می‌بینی؟‬ ایا تاسو هلته سیند ګورئ؟ ایا تاسو هلته سیند ګورئ؟ 1
ا-ا -اسو--لت- -ین--ګورئ؟ ایا تاسو هلته سیند ګورئ؟
‫آن پل را آنجا می‌بینی؟‬ ته هلته هغه پل ګورې؟ ته هلته هغه پل ګورې؟ 1
ت---لت- ه------ګو--؟ ته هلته هغه پل ګورې؟
‫آن دریاچه را آنجا می‌بینی؟‬ ایا تاسو هلته جهيل ګورئ؟ ایا تاسو هلته جهيل ګورئ؟ 1
ا-- ت-سو-هلت- -هيل-ګ-ر-؟ ایا تاسو هلته جهيل ګورئ؟
‫من از آن پرنده خوشم می‌آید.‬ زه هغه مرغۍ خوښوم. زه هغه مرغۍ خوښوم. 1
ز- -غ- -ر-ۍ--و-وم. زه هغه مرغۍ خوښوم.
‫از آن درخت خوشم می‌آید.‬ زه هغه ونه خوښوم. زه هغه ونه خوښوم. 1
ز---غه-ون-----وم. زه هغه ونه خوښوم.
‫از این سنگ خوشم می‌آید.‬ زه دا ډبره خوښوم. زه دا ډبره خوښوم. 1
ز-----ډبر--خو-و-. زه دا ډبره خوښوم.
‫از آن پارک خوشم می‌آید.‬ زه هغه پارک خوښوم. زه هغه پارک خوښوم. 1
za-aǧa-pā---ǩo-om za aǧa pārk ǩoǩom
‫از آن باغ خوشم می‌آید.‬ زه هغه باغ خوښوم. زه هغه باغ خوښوم. 1
za--ǧ- --ǧ--o--m za aǧa bāǧ ǩoǩom
‫از این گل خوشم می‌آید.‬ زه دلته ګل خوښوم. زه دلته ګل خوښوم. 1
زه -ل-- ګل خو-وم. زه دلته ګل خوښوم.
‫به نظر من آن زیباست.‬ دا ډیر ښکلی دی. دا ډیر ښکلی دی. 1
d- -yr ---- dy dā ḏyr ǩkly dy
‫به نظر من آن جالب است.‬ دا ډیر دلچسپ دی. دا ډیر دلچسپ دی. 1
dā -yr---ç---dy dā ḏyr dlçsp dy
‫به نظر من آن بسیار زیباست.‬ دا ډیر ښکلی دی. دا ډیر ښکلی دی. 1
dā--y--ǩk----y dā ḏyr ǩkly dy
‫به نظر من آن زشت است.‬ ده ډېر بدرنګه دې ده ډېر بدرنګه دې 1
da ḏ---b----- dê da ḏêr bdrnga dê
‫به نظر من کسل کننده است.‬ دا خسته کنی دی. دا خسته کنی دی. 1
dā -s-- k-y-dy dā ǩsta kny dy
‫به نظر من وحشتناک است.‬ ې دا ډارونکی دی. ې دا ډارونکی دی. 1
ê--ā-ḏ---n-- dy ê dā ḏāronky dy

‫زبان و کلمات قصار‬

‫کلمات قصار در هر زبانی وجود دارد.‬ ‫و بدین طریق، کلمات قصار، بخش مهمی از هویت ملّی را تشکیل می دهند.‬ ‫کلمات قصار نشان دهنده معیارها و ارزش های یک کشور هستند.‬ ‫شکل آنها معمولا شناخته شده و ثابت است، و قابل تغییر نیست.‬ ‫این اقوال همیشه کوتاه و مختصر هستند.‬ ‫اغلب در آنها از استعاره استفاده می شود.‬ ‫بسیاری از این کلمات قصار شاعرانه است.‬ ‫اغلب این اقوال حاوی پند و اندرز و نحوه رفتار هستند.‬ ‫اما برخی از آنها آشکارا به انتقاد می پردازند.‬ ‫کلمات قصار اغلب از قالب استفاده می کنند.‬ ‫به طوری که ممکن است در مورد ویژگی های ظاهرا مقایسه ای سایر کشورها یا مردم باشد.‬ ‫کلمات قصار دارای یک سنت طولانی هستند.‬ ‫ارسطو آنها را به عنوان قطعات کوتاه فلسفی مورد تحسین قرار داده است.‬ ‫آنها روش های مهمی در فصاحت و بلاغت و ادبیات هستند.‬ ‫آنچه این کلمات قصار را متمایز می سازد این است که آنها تا به امروز باقی مانده اند.‬ ‫رشته ای در زبانشناسی وجود دارد، که فقط به کلمات قصار اختصاص دارد.‬ ‫کلمات قصار بسیاری در زبان های چندگانه وجود دارد.‬ ‫بنابراین آنها می توانند از نظر لغوی یکسان باشند.‬ ‫در این نمونه، مگویائیین زبان های مختلف ازکلمات مشابه استفاده می کنند.‬ Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde (DE-ES). ‫سایر کلمات قصار دارای معنی مشابه هستند.‬ ‫افکار یکسان با استفاده از کلمات مختلف بیان شده است.‬ Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) ‫بنابراین کلمات قصار به ما در درک مردم و فرهنگ های دیگر کمک می کند.‬ ‫کلمات قصار، جالب ترین سخنانی است که در سراسر جهان یافت می شوند.‬ ‫این کلمات در باره موضوعات "اصلی" زندگی انسان هستند.‬ ‫این سخنان مربوط به تجارب جهانی است.‬ ‫آنها نشان می دهند که بدون توجه به زبانی که به آن صحبت می کنیم، ما همه یکسان هستیم!‬