کتاب لغت

fa ‫در رستوران 3‬   »   ps په رستورانت کې 3

‫31 [سی و یک]‬

‫در رستوران 3‬

‫در رستوران 3‬

31 [ یو دیرش ]

31 [ یو دیرش ]

په رستورانت کې 3

[په رستورانت کې 3]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی پشتو بازی بیشتر
‫من یک پیش غذا می‌خواهم.‬ زه ایپٹائزر غواړم. زه ایپٹائزر غواړم. 1
za āy-ā---ǧ-ā-m za āypāzr ǧoāṟm
‫من یک سالاد می‌خواهم.‬ زه سلاد غواړم زه سلاد غواړم 1
ز---لا---و--م زه سلاد غواړم
‫من یک سوپ می‌خواهم.‬ زه سوپ غواړم زه سوپ غواړم 1
ز- --پ-غوا-م زه سوپ غواړم
‫من یک دسر می‌خواهم.‬ زه خواږه غواړم. زه خواږه غواړم. 1
زه----ږ--غ-اړم. زه خواږه غواړم.
‫من یک بستنی با خامه می‌خواهم.‬ زه د کریم سره آیس کریم غواړم. زه د کریم سره آیس کریم غواړم. 1
za ---ry- --a ---krym -oā-m za d krym sra ys krym ǧoāṟm
‫من میوه یا پنیر می‌خواهم.‬ زه میوه یا پنیر غواړم. زه میوه یا پنیر غواړم. 1
ز--م-و-------ی- --ا--. زه میوه یا پنیر غواړم.
‫ما می‌خواهیم صبحانه بخوریم.‬ موږ غواړو چې ناشته وکړو. موږ غواړو چې ناشته وکړو. 1
mo- -o--- ç- -ā-ta-o--o mog ǧoāṟo çê nāšta okṟo
‫ما می‌خواهیم ناهار بخوریم.‬ موږ د غرمې ډوډۍ غواړو. موږ د غرمې ډوډۍ غواړو. 1
م-ږ د غرم- ---ۍ-غو---. موږ د غرمې ډوډۍ غواړو.
‫ما می‌خواهیم شام بخوریم.‬ موږ د شپې ډوډۍ غواړو. موږ د شپې ډوډۍ غواړو. 1
مو--- شپ- ډو-ۍ غو-ړو. موږ د شپې ډوډۍ غواړو.
‫شما صبحانه چی میل دارید؟‬ د ناشتې لپاره څه غواړې؟ د ناشتې لپاره څه غواړې؟ 1
د-ناشت--لپ--ه-څه غ-ا--؟ د ناشتې لپاره څه غواړې؟
‫نان با مربا و عسل؟‬ د جام او شاتو سره ډوډۍ؟ د جام او شاتو سره ډوډۍ؟ 1
d -ā- āo--āt------ḏ--êy d jām āo šāto sra ḏoḏêy
‫نان تست با سوسیس و پنیر؟‬ د ساسیج او پنیر سره ټوسټ؟ د ساسیج او پنیر سره ټوسټ؟ 1
d sās-j-ā-------sr---o-ṯ d sāsyj āo pnyr sra ṯosṯ
‫یک تخم مرغ پخته؟‬ پخه شوې هګۍ؟ پخه شوې هګۍ؟ 1
پخه ش-- -ګ-؟ پخه شوې هګۍ؟
‫یک تخم مرغ نیمرو؟‬ یوه پخه هګۍ؟ یوه پخه هګۍ؟ 1
یو--پخه هګۍ؟ یوه پخه هګۍ؟
‫یک املت؟‬ آملېټ؟ آملېټ؟ 1
آملې-؟ آملېټ؟
‫لطفاً یک ماست دیگر بیاورید.‬ یو بل مستې، مهرباني وکړئ. یو بل مستې، مهرباني وکړئ. 1
یو -ل--س-ې--مهر-اني -کړ-. یو بل مستې، مهرباني وکړئ.
‫لطفاً باز هم نمک و فلفل بیاورید.‬ نور مالګه او مرچ، مهرباني وکړئ. نور مالګه او مرچ، مهرباني وکړئ. 1
ن-ر-----ه--و -ر---م-ربا----کړئ. نور مالګه او مرچ، مهرباني وکړئ.
‫لطفاً یک لیوان آب دیگر هم بیاورید.‬ مهرباني وکړئ یو بل ګیلاس اوبه. مهرباني وکړئ یو بل ګیلاس اوبه. 1
مه--ا-ي--کړئ -- ب--ګیل-س--وبه. مهرباني وکړئ یو بل ګیلاس اوبه.

‫صحبت کردن موفّق را می توان آموخت!‬

‫صحبت کردن کار نسبتا آسانی است.‬ ‫امّا، خوب صحبت کردن، بسیار دشوار است.‬ ‫بدین معنی که، چگونه صحبت می کنیم، از چه می گوئیم مهم تر است.‬ ‫این موضوع را مطالعات مختلف نشان داده اند.‬ ‫شنوندگان ناخودآگاه به ویژگی های خاص گویندگان توجّه می کنند.‬ ‫بنابراین، ما می توانیم بدون توّجه به این که، سخن ما به خوبی شنیده شده است شنونده را تحت تاثیر قرار دهیم.‬ ‫ما همیشه باید کاملا در نحوه صحبت کردن خود دقّت کنیم.‬ ‫این امر در مورد زبان بدن نیز صدق می کند.‬ ‫این زبان باید درست و متناسب با شخصیت ما باشد.‬ ‫صدا نیز نقش ایفا می کند، زیرا همیشه مورد ارزیابی قرار می گیرد.‬ ‫برای مثال، در مردان، صدای کلفت، بهتر است.‬ ‫این باعث می شود که گوینده مطمئن و شایسته به نظر برسد.‬ ‫از سوی دیگر، تغییر در صدا، هیچ اثری ندارد.‬ ‫اما سرعت صحبت کردن به ویژه مهم است.‬ ‫موفقیت مکالمات در عمل مورد مطالعه قرار گرفته است.‬ ‫زبان موفق به معنی متقاعد کردن دیگران است.‬ ‫کسی که می خواهد دیگران را ترغیب کند نباید خیلی سریع صحبت کند.‬ ‫در غیر این صورت او این حس را ایجاد می کند که جدّی نیست.‬ ‫اما صحبت کردن بیش از اندازه آرام نیز مطلوب نیست.‬ ‫افرادی که بسیار آرام صحبت می کنند بسیار نادان شناخته می شوند.‬ ‫بنابراین، بهتر است که با سرعت متوسّط صحبت کرد.‬ ‫سه و نیم کلمه در هر ثانیه مطلوب است.‬ ‫مکث در صحبت کردن نیز مهم است.‬ ‫آنها، گفتار ما را طبیعی تر و قابل باور تر می کنند.‬ ‫در نتیجه، شنوندگان به ما اعتماد پیدا می کنند.‬ ‫چهار یا پنج مکث در هر دقیقه ایده آل است. ‬ ‫پس فقط سعی کنید که صحبت خود را بهتر کنترل کنید!‬ ‫سپس نوبت مصاحبه بعدی است ...‬