کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 1‬   »   ps ترکیبونه 1

‫94 [نود و چهار]‬

‫حروف ربط 1‬

‫حروف ربط 1‬

94 [ څلور نوي ]

94 [ څلور نوي ]

ترکیبونه 1

ترکیبونه 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی پشتو بازی بیشتر
‫صبر کن تا باران بند بیاد.‬ انتظار وکړئ چې باران ودریږي. انتظار وکړئ چې باران ودریږي. 1
انتظ-- و--ئ چ--ب-را--ودر-ږي. انتظار وکړئ چې باران ودریږي.
‫صبر کن تا من کارم تمام شود.‬ تر هغه وخته پورې انتظار وکړئ چې زه تیار شوی یم تر هغه وخته پورې انتظار وکړئ چې زه تیار شوی یم 1
tr -ǧa -ǩ-a p-r- -nt-ā----- ç- z--t-ā- -o- -m tr aǧa oǩta porê āntzār okṟ çê za tyār šoy ym
‫صبر کن تا او برگردد.‬ انتظار وکړئ چې هغه بیرته راشي. انتظار وکړئ چې هغه بیرته راشي. 1
ان-ظار--ک-- -ې--غ- ب-رت---ا--. انتظار وکړئ چې هغه بیرته راشي.
‫من صبر می‌کنم تا موهایم خشک شوند.‬ زه انتظار کوم چې زما ویښتان وچ شي. زه انتظار کوم چې زما ویښتان وچ شي. 1
زه انت-ار---- چ----ا و-ښتان -چ شي. زه انتظار کوم چې زما ویښتان وچ شي.
‫من صبر می‌کنم تا فیلم تمام شود.‬ زه به د فلم پای ته انتظار وکړم. زه به د فلم پای ته انتظار وکړم. 1
زه -- ------پای--ه--ن-ظار-وکړ-. زه به د فلم پای ته انتظار وکړم.
‫من صبر می‌کنم تا چراغ راهنما سبز شود.‬ زه تر هغه وخته انتظار کوم چې د ټرافیک څراغ شنه وي. زه تر هغه وخته انتظار کوم چې د ټرافیک څراغ شنه وي. 1
ز- ت- -غه---ته-----ار-----چ--- --اف-ک-څ--غ -نه و-. زه تر هغه وخته انتظار کوم چې د ټرافیک څراغ شنه وي.
‫تو کی به مسافرت می‌روی؟‬ تاسو به کله په رخصتۍ ځئ؟ تاسو به کله په رخصتۍ ځئ؟ 1
ت-سو--- -ل- په -خ-تۍ -ئ؟ تاسو به کله په رخصتۍ ځئ؟
‫قبل از تعطیلات تابستان؟‬ د اوړي رخصتیو دمخه؟ د اوړي رخصتیو دمخه؟ 1
d -oṟê- --styo ---a d āoṟêy rǩstyo dmǩa
‫بله، قبل از اینکه تعطیلات تابستان شروع شود.‬ هو، حتی مخکې له دې چې د اوړي رخصتۍ پیل شي. هو، حتی مخکې له دې چې د اوړي رخصتۍ پیل شي. 1
هو----ی مخکې-له-د- چې-د-ا--- --ص-ۍ -ی- شي. هو، حتی مخکې له دې چې د اوړي رخصتۍ پیل شي.
‫قبل از اینکه زمستان شروع شود، سقف را تعمیر کن.‬ د ژمي له پیل څخه مخکې چت سم کړئ. د ژمي له پیل څخه مخکې چت سم کړئ. 1
د ژمي----پی---خه م-کې -ت سم-ک--. د ژمي له پیل څخه مخکې چت سم کړئ.
‫قبل از اینکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی.‬ خپل لاسونه مخکې له وینځئ چې تاسو په میز کې کښینئ، . خپل لاسونه مخکې له وینځئ چې تاسو په میز کې کښینئ، . 1
ǩpl-l-s-n---ǩ----a oynd---ê-t-so -- my---ê ---n ǩpl lāsona mǩkê la oyndz çê tāso pa myz kê kǩyn
‫قبل از اینکه خارج شوی، پنجره را ببند.‬ مخکې له چې بهر لاړشئ کړکۍ بنده کړئ. مخکې له چې بهر لاړشئ کړکۍ بنده کړئ. 1
m-kê--a çê bar--ā-- kṟ------da kṟ mǩkê la çê bar lāṟš kṟkêy bnda kṟ
‫کی به خانه می‌آیی؟‬ کله به بیرته کور ته راځی؟ کله به بیرته کور ته راځی؟ 1
ک-ه--ه بی-ته --ر ته--ا-ی؟ کله به بیرته کور ته راځی؟
‫بعد از کلاس؟‬ له درس وروسته؟ له درس وروسته؟ 1
له-درس--ر-س-ه؟ له درس وروسته؟
‫بله، بعد از اینکه کلاس تمام شد.‬ هو، د ټولګي پای ته رسیدو وروسته. هو، د ټولګي پای ته رسیدو وروسته. 1
ه-- د-ټول-- پ------رس-د- -روس--. هو، د ټولګي پای ته رسیدو وروسته.
‫بعد از اینکه او (مرد) تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند.‬ د حادثې نه پس هغه نور کار نشي کول. د حادثې نه پس هغه نور کار نشي کول. 1
d ḩā--ê-na--s -----o---ā--nš-y --l d ḩādsê na ps aǧa nor kār nšêy kol
‫بعد از اینکه او (مرد) کارش را از دست داد به آمریکا رفت.‬ د کار له پای ته رسېدو وروسته هغه امریکا ته لاړ. د کار له پای ته رسېدو وروسته هغه امریکا ته لاړ. 1
d-k----- p-- ta -sê-- -ros-a -ǧa ā--yk---a-l-ṟ d kār la pāy ta rsêdo orosta aǧa āmrykā ta lāṟ
‫بعد از اینکه او (مرد) به آمریکا رفت ثروتمند شد.‬ امریکا ته له تګ وروسته شتمن شو. امریکا ته له تګ وروسته شتمن شو. 1
ام---ا--ه ل- ت----وس-ه-شتم- شو. امریکا ته له تګ وروسته شتمن شو.

‫چگونه می توان دو زبان را در آن واحد آموخت‬

‫امروز زبان های خارجی به طور فزاینده ای اهمیّت پیدا می کنند.‬ ‫بسیاری از مردم در حال یادگیری یک زبان خارجی هستند.‬ ‫زبان های جالب بسیاری در جهان وجود دارند.‬ ‫بنابراین، بسیاری از مردم زبان های متعدّد را در آن واحد می آموزند.‬ ‫اگر کودکان در یک محیط دوزبانه بزرگ شوند این کار معمولا دشوار نیست.‬ ‫مغز هر دو زبان را به طور خودکار می آموزد.‬ ‫وقتی که آنها بزرگتر می شوند می دانند که چه چیزی به چه زبانی مربوط است.‬ ‫افراد دو زبانه ویژگی های معمول هر دو زبان را می شناسند.‬ ‫آمّا این وضع در مورد بزرگسالان متفاوت است.‬ ‫آنها نمی توانند دو زبان را به طور همزمان به راحتی یاد بگیرند.‬ ‫کسانی که دو زبان را در آن واحد می آموزند باید برخی از قواعد را رعایت کنند.‬ ‫اول، مقایسه هر دو زبان با یکدیگر مهم است.‬ ‫زبان هایی که متعلق به یک خانواده زبان هستند اغلب بسیار مشابه هستند.‬ ‫این امر می تواند به ترکیب کردن آنها منجر شود.‬ ‫بنابراین، تجزیه و تحلیل دقیق هر دو زبان معقول است.‬ ‫به عنوان مثال، شما می توانید یک لیست تهیّه کنید.‬ ‫و در آن می توانید شباهت ها و تفاوت های این زبان ها را یادداشت کنید.‬ ‫به این ترتیب مغز مجبور است با هر دو زبان به شدّت کار کند.‬ ‫و می تواند خصوصیات آن دو زبان را به خاطر بیاورد.‬ ‫همچنین باید از رنگ ها و پوشه های جداگانه برای هر زبان استفاده کند.‬ ‫این کار به جدا کردن واضح این دو زبان از یکدیگر کمک می کند.‬ ‫اگر شخص در حال یادگیری دو زبان متفاوت است، مطلب دیگری است.‬ ‫هیچ خطری از مخلوط کردن دو زبان مختلف وجود ندارد.‬ ‫در این مورد، خطر در مقایسه زبانها با یکدیگر استد!‬ ‫و مقایسه این زبان با زبان مادری بهتر خواهد بود.‬ ‫هنگامی که مغز تباین را تشخیص می دهد، به طور موثرتری می آموزد.‬ ‫همچنین مهم است که هر دو زبان را به یک اندازه آموخت.‬ ‫امّا، در تئوری تعداد زبان هائی که مغز می آموزد مهم نیست ...‬