کتاب لغت

fa ‫بازدید از شهر‬   »   ps د ښار سفر

‫42 [چهل و دو]‬

‫بازدید از شهر‬

‫بازدید از شهر‬

42 [ دوه څلویښت ]

42 [ دوه څلویښت ]

د ښار سفر

d ǩār sfr

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی پشتو بازی بیشتر
‫بازار یکشنبه‌ها باز است؟‬ ایا بازار د یکشنبې په ورځ خلاص وي؟ ایا بازار د یکشنبې په ورځ خلاص وي؟ 1
ایا -ازا--- ی--نبې--ه---- -ل-- وي؟ ایا بازار د یکشنبې په ورځ خلاص وي؟
‫نمایشگاه دوشنبه‌ها باز است؟‬ ایا میله د دوشنبې په ورځ خلاص وي؟ ایا میله د دوشنبې په ورځ خلاص وي؟ 1
āyā m--a-- d--n----- o-----l----êy āyā myla d došnbê pa ordz ǩlās oêy
‫نمایشگاه (گالری) سه شنبه‌ها باز است؟‬ ایا نمائش د سه شنبې په ورځ خلاص وي؟ ایا نمائش د سه شنبې په ورځ خلاص وي؟ 1
ā-ā -m-- d s- -n---pa ordz-ǩ-ā- oêy āyā nmāš d sa šnbê pa ordz ǩlās oêy
‫باغ وحش چهار شنبه‌ها باز است؟‬ ایا ژوبڼ د چهارشنبه په ورځ خلاص وي؟ ایا ژوبڼ د چهارشنبه په ورځ خلاص وي؟ 1
ā-ā -o--d---ā-------a-or-z -l-s o-y āyā žob d çaāršnba pa ordz ǩlās oêy
‫موزه پنج شنبه‌ها باز است؟‬ ایا موزیم د پنجشنبې په ورځ خلاص وي؟ ایا موزیم د پنجشنبې په ورځ خلاص وي؟ 1
āyā -oz-m-d-p-jš--ê-pa o-d- -lās -êy āyā mozym d pnjšnbê pa ordz ǩlās oêy
‫گالری جمعه‌ها باز است؟‬ ایا ګالری د جمعې په ورځ خلاص وي؟ ایا ګالری د جمعې په ورځ خلاص وي؟ 1
ایا--الری د-ج-عې په ور- خ-اص--ي؟ ایا ګالری د جمعې په ورځ خلاص وي؟
‫عکس گرفتن مجاز است؟‬ ایا عکسونه اجازه لری ایا عکسونه اجازه لری 1
ā-ā---s-n- āj--a---y āyā aksona ājāza lry
‫باید ورودی داد؟‬ ایا د ننوتلو فیس ورکړئ؟ ایا د ننوتلو فیس ورکړئ؟ 1
ā-- d --o-l- -----rkṟ āyā d nnotlo fys orkṟ
‫بلیط ورودی چند است؟‬ د ننوتلو لګښت څومره دی؟ د ننوتلو لګښت څومره دی؟ 1
د--ن-تلو --ښ- څوم-- دی؟ د ننوتلو لګښت څومره دی؟
‫آیا برای گروهها تخفیف می‌دهند؟‬ ایا د ګروپ لپاره کوم تخفیف شته؟ ایا د ګروپ لپاره کوم تخفیف شته؟ 1
ā-ā d g-op l-----k-m -ǩf---š-a āyā d grop lpāra kom tǩfyf šta
‫آیا برای بچه‌ها تخفیف می‌دهند؟‬ آیا د ماشومانو لپاره تخفیف شته؟ آیا د ماشومانو لپاره تخفیف شته؟ 1
آی- - م-شو--نو ل---ه-ت-فیف -ته؟ آیا د ماشومانو لپاره تخفیف شته؟
‫آیا به دانشجوها تخفیف می‌دهند؟‬ ایا د زده کونکو لپاره تخفیف شتون لری؟ ایا د زده کونکو لپاره تخفیف شتون لری؟ 1
āyā d-------n-- -p--- -ǩ-y- šton l-y āyā d zda konko lpāra tǩfyf šton lry
‫این چه جور ساختمانی است؟‬ دا کومه ودانۍ ده؟ دا کومه ودانۍ ده؟ 1
d-----a--d--ê- da dā koma odānêy da
‫قدمت این بنا چقدر است؟‬ ودانۍ څو کلنه ده؟ ودانۍ څو کلنه ده؟ 1
ود--- څ----ن--ده؟ ودانۍ څو کلنه ده؟
‫کی این ساختمان را بنا کرده است (ساخته است)؟‬ دغه ودانۍ چا جوړه کړې؟ دغه ودانۍ چا جوړه کړې؟ 1
dǧ- -d---y-çā-j--a-k-ê dǧa odānêy çā joṟa kṟê
‫من به معماری علاقه مندم.‬ زه د معمارۍ سره شوق / دلچسپی لرم. زه د معمارۍ سره شوق / دلچسپی لرم. 1
za ----mārê- sra-š---d-çs-y lrm za d mamārêy sra šok dlçspy lrm
‫من علاقه مند به هنر هستم.‬ زه د هنر سره شوق / دلچسپی لرم. زه د هنر سره شوق / دلچسپی لرم. 1
z--d-------a--ok-dl-sp- --m za d anr sra šok dlçspy lrm
‫من علاقه مند به نقاشی هستم.‬ زه د نقاشۍ سره شوق / دلچسپی لرم. زه د نقاشۍ سره شوق / دلچسپی لرم. 1
z- - -k--êy -ra --k ---sp- --m za d nkāšêy sra šok dlçspy lrm

‫زبان های سریع، زبان کند‬

‫بیش از شش هزار زبان در سراسر جهان وجود دارد.‬ ‫اما همه آن ها یک کار را انجام می دهند.‬ ‫و آن کمک به تبادل اطلاعات است.‬ ‫و این عمل به شیوه های مختلف در هر زبان انجام می شود.‬ ‫زیر هر زبان بر اساس قواعد خود عمل می کند.‬ ‫سرعت زبان ها هم با یکدیگر متفاوت هستند.‬ ‫زبان شناسان آن را در مطالعات مختلف ثابت کرده اند.‬ ‫برای این منظور، متون کوتاهی به چندین زبان ترجمه شده است.‬ ‫سپس این متون با صدای بلند توسّط افراد بومی خوانده شده است.‬ ‫نتیجه روشن بود.‬ ‫زبان های ژاپنی و اسپانیایی سریع ترین زبان ها هستند.‬ ‫در این زبان ها، تقریبا هشت هجا در ثانیه گفته می شود.‬ ‫چینی ها به طور قابل توجّهی کندتر صحبت می کنند.‬ ‫آنها در هر ثانیه فقط پنج هجا صحبت می کنند.‬ ‫سرعت هر زبان بستگی به پیچیدگی هجای آن دارد.‬ ‫هرچه هجا پیچیده تر باشند، صحبت کردن بیشتر طول می کشد.‬ ‫برای مثال، آلمانی سه صدا در یک هجا دارد.‬ ‫بنابراین صحبت آن نسبتا آرام است.‬ ‫به هر حال، سرعت زیاد در صحبت کردن به این معنا نیست که، اطلاعات زیادی مبادله می شود.‬ ‫کاملا بر عکس!‬ ‫در هجاهائی که به سرعت ادا می شوند فقط اطلاعات کمی وجود دارد.‬ ‫با وجودی که ژاپنی ها سریع صحبت می کنند، اطلاعات کمی را منتقل می کنند.‬ ‫از سوی دیگر، چینی "آهسته" با کلمات کمتر مطالب بیشتری را ادا می کند. ‬ ‫هجا های انگلیسی نیز حاوی مقدار زیادی از اطلاعات هستند.‬ ‫جالب این است: زبان ها مورد مطالعه همگی به یک اندازه کارآمد هستند.‬ ‫این بدان معناست که کسی که کند تر صحبت می کند، مطلب بیشتری را ادا می کند.‬ ‫و کسی که تندتر صحبت می کند، نیاز به کلمات بیشتری دارد.‬ ‫در پایان، همه در یک زمان به هدف می رسند.‬