Lauseita

fi Toimintoja   »   lv Darbības

13 [kolmetoista]

Toimintoja

Toimintoja

13 [trīspadsmit]

Darbības

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi latvia Toista Lisää
Mitä Martha tekee? K----r- -arta? K_ d___ M_____ K- d-r- M-r-a- -------------- Ko dara Marta? 0
Hän työskentelee toimistossa. Vi----trādā-biroj-. V___ s_____ b______ V-ņ- s-r-d- b-r-j-. ------------------- Viņa strādā birojā. 0
Hän työskentelee tietokoneella. Viņ----rā-- -ie --tor-. V___ s_____ p__ d______ V-ņ- s-r-d- p-e d-t-r-. ----------------------- Viņa strādā pie datora. 0
Missä Martha on? Ku- -r-Mart-? K__ i_ M_____ K-r i- M-r-a- ------------- Kur ir Marta? 0
Elokuvissa. K-no. K____ K-n-. ----- Kino. 0
Hän katsoo elokuvaa. Viņa --at-s--i-mu. V___ s_____ f_____ V-ņ- s-a-ā- f-l-u- ------------------ Viņa skatās filmu. 0
Mitä Peter tekee? Ko--a-a-Pē-eris? K_ d___ P_______ K- d-r- P-t-r-s- ---------------- Ko dara Pēteris? 0
Hän opiskelee yliopistossa. V----s--d--u--v-rsitāt-. V___ s____ u____________ V-ņ- s-u-ē u-i-e-s-t-t-. ------------------------ Viņš studē universitātē. 0
Hän opiskelee kieliä. Viņš-st--ē v-l-da-. V___ s____ v_______ V-ņ- s-u-ē v-l-d-s- ------------------- Viņš studē valodas. 0
Missä Peter on? K-r-i---ē-eri-? K__ i_ P_______ K-r i- P-t-r-s- --------------- Kur ir Pēteris? 0
Kahvilassa. K-fe---cā. K_________ K-f-j-ī-ā- ---------- Kafejnīcā. 0
Hän juo kahvia. V-ņ--dze- -afi-u. V___ d___ k______ V-ņ- d-e- k-f-j-. ----------------- Viņš dzer kafiju. 0
Mihin he menevät mielellään? Kur--vi-i--a-p-āt--e-? K___ v___ l______ i___ K-r- v-ņ- l-b-r-t i-t- ---------------------- Kurp viņi labprāt iet? 0
Konserttiin. Uz----ce-t-. U_ k________ U- k-n-e-t-. ------------ Uz koncertu. 0
He kuuntelevat mielellään musiikkia. Vi-i --b-rā- ---u------z---. V___ l______ k______ m______ V-ņ- l-b-r-t k-a-s-s m-z-k-. ---------------------------- Viņi labprāt klausās mūziku. 0
Mihin he eivät mene mielellään? Ku---v-ņ---e---el-bprā-? K___ v___ i__ n_________ K-r- v-ņ- i-t n-l-b-r-t- ------------------------ Kurp viņi iet nelabprāt? 0
Diskoon. Uz ---kot-k-. U_ d_________ U- d-s-o-ē-u- ------------- Uz diskotēku. 0
He eivät tanssi mielellään. V-ņi-d------lab---t. V___ d___ n_________ V-ņ- d-j- n-l-b-r-t- -------------------- Viņi dejo nelabprāt. 0

Kreolikielet

Tiesitkö, että eteläisellä Tyynellämerellä puhutaan saksaa? Ihan totta! Joissakin osissa Papua-UuttaGuineaa ja Australiaa ihmiset puhuvat Unserdeutsch -kieltä. Se on kreolikieli. Kreolikieliä syntyy kielten kosketustilanteissa. Eli silloin kun useat eri kielet kohtaavat toisensa. Nyt monet kreolikielet ovat lähes kadonneet. Mutta maailmassa on edelleen 15 miljoonaa kreolikielen puhujaa. Kreolikielet ovat aina äidinkieliä. Se on eri asia kuin pidgin-kielet. Pidgin-kielet ovat hyvin yksinkertaisia puhekieliä. Ne kelpaavat ainoastaan alhaisen tason viestintään. Useimmat kreolikielet saivat alkunsa siirtomaa-ajalla. Sen vuoksi kreolikielet perustuvat usein eurooppalaisiin kieliin. Yksi kreolikielille luonteenomainen piirre on rajoitettu sanavarasto. Kreolikielillä on myös oma äänneoppi. Kreolikielten kielioppi on erittäin yksinkertainen. Puhujat eivät yksinkertaisesti välitä monimutkaisista säännöistä. Jokainen kreolikieli on tärkeä osa kansallista identiteettiä. Sen seurauksena on olemassa paljon kreolikielillä kirjoitettua kirjallisuutta. Kreolikielet ovat erityisen kiinnostavia kielentutkijoille. Tämä johtuu siitä, että ne osoittavat, miten kielet kehittyvät ja myöhemmin kuolevat. Kielen kehitystä voidaan siis tutkia kreolikielten kautta. Ne osoittavat myös, että kielet voivat muuttua ja sopeutua. Kreolikielten tutkimusta kutsutaan englanniksi nimillä Creolistics ja Creology - kreolikielten tutkimus. Yksi kaikkein tunnetuimmista kreolinkielisistä lauseista tulee Jamaikalta. Bob Marley teki sen tunnetuksi – tunnetko sinä sen? Se on No woman, no cry! (= Älä itke, nainen!)