Lauseita

fi Toimintoja   »   sr Делатности

13 [kolmetoista]

Toimintoja

Toimintoja

13 [тринаест]

13 [trinaest]

Делатности

[Delatnosti]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi serbia Toista Lisää
Mitä Martha tekee? Шта ра-и М----? Ш__ р___ М_____ Ш-а р-д- М-р-а- --------------- Шта ради Марта? 0
Št--r-di-M-r-a? Š__ r___ M_____ Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta?
Hän työskentelee toimistossa. Она -----у--и---. О__ р___ у б_____ О-а р-д- у б-р-у- ----------------- Она ради у бироу. 0
O----a-- u -i---. O__ r___ u b_____ O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou.
Hän työskentelee tietokoneella. Он--ра-и-н- к--пјут---. О__ р___ н_ к__________ О-а р-д- н- к-м-ј-т-р-. ----------------------- Она ради на компјутеру. 0
On- radi -- ---pj--er-. O__ r___ n_ k__________ O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru.
Missä Martha on? Гд- -- ----а? Г__ ј_ М_____ Г-е ј- М-р-а- ------------- Где је Марта? 0
Gd---e -ar--? G__ j_ M_____ G-e j- M-r-a- ------------- Gde je Marta?
Elokuvissa. У -ио---п-. У б________ У б-о-к-п-. ----------- У биоскопу. 0
U bio-k---. U b________ U b-o-k-p-. ----------- U bioskopu.
Hän katsoo elokuvaa. О-а г---а -илм. О__ г____ ф____ О-а г-е-а ф-л-. --------------- Она гледа филм. 0
O----l-da -il-. O__ g____ f____ O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film.
Mitä Peter tekee? Шта--а---Пе-a-? Ш__ р___ П_____ Ш-а р-д- П-т-р- --------------- Шта ради Петaр? 0
Š-a ra-- ---a-? Š__ r___ P_____ Š-a r-d- P-t-r- --------------- Šta radi Petar?
Hän opiskelee yliopistossa. О- -ту-ир- н---ни-ер-ит---. О_ с______ н_ у____________ О- с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т-. --------------------------- Он студира на универзитету. 0
On ---d--- n- --i--r-it-t-. O_ s______ n_ u____________ O- s-u-i-a n- u-i-e-z-t-t-. --------------------------- On studira na univerzitetu.
Hän opiskelee kieliä. Он---уди-а-ј--и-е. О_ с______ ј______ О- с-у-и-а ј-з-к-. ------------------ Он студира језике. 0
O- ---d-ra-je-i-e. O_ s______ j______ O- s-u-i-a j-z-k-. ------------------ On studira jezike.
Missä Peter on? Г-- -- -е-a-? Г__ ј_ П_____ Г-е ј- П-т-р- ------------- Где је Петaр? 0
Gd-------t--? G__ j_ P_____ G-e j- P-t-r- ------------- Gde je Petar?
Kahvilassa. У каф-ћу. У к______ У к-ф-ћ-. --------- У кафићу. 0
U-k------. U k______ U k-f-c-u- ---------- U kafiću.
Hän juo kahvia. О- п-------у. О_ п___ к____ О- п-ј- к-ф-. ------------- Он пије кафу. 0
On p-je --f-. O_ p___ k____ O- p-j- k-f-. ------------- On pije kafu.
Mihin he menevät mielellään? Куда --д- и--? К___ р___ и___ К-д- р-д- и-у- -------------- Куда радо иду? 0
Kud---a----d-? K___ r___ i___ K-d- r-d- i-u- -------------- Kuda rado idu?
Konserttiin. Н--ко-це--. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
N------e--. N_ k_______ N- k-n-e-t- ----------- Na koncert.
He kuuntelevat mielellään musiikkia. О-и -а-о с---ај--м-----. О__ р___ с______ м______ О-и р-д- с-у-а-у м-з-к-. ------------------------ Они радо слушају музику. 0
O-i rad---luša-u--u-ik-. O__ r___ s______ m______ O-i r-d- s-u-a-u m-z-k-. ------------------------ Oni rado slušaju muziku.
Mihin he eivät mene mielellään? Куда --- -----у р-д-? К___ о__ н_ и__ р____ К-д- о-и н- и-у р-д-? --------------------- Куда они не иду радо? 0
Ku-- --i ---id--ra-o? K___ o__ n_ i__ r____ K-d- o-i n- i-u r-d-? --------------------- Kuda oni ne idu rado?
Diskoon. У д--ко. У д_____ У д-с-о- -------- У диско. 0
U---s-o. U d_____ U d-s-o- -------- U disko.
He eivät tanssi mielellään. Он- -- ----у---до. О__ н_ п____ р____ О-и н- п-е-у р-д-. ------------------ Они не плешу радо. 0
Oni-ne p-e---r---. O__ n_ p____ r____ O-i n- p-e-u r-d-. ------------------ Oni ne plešu rado.

Kreolikielet

Tiesitkö, että eteläisellä Tyynellämerellä puhutaan saksaa? Ihan totta! Joissakin osissa Papua-UuttaGuineaa ja Australiaa ihmiset puhuvat Unserdeutsch -kieltä. Se on kreolikieli. Kreolikieliä syntyy kielten kosketustilanteissa. Eli silloin kun useat eri kielet kohtaavat toisensa. Nyt monet kreolikielet ovat lähes kadonneet. Mutta maailmassa on edelleen 15 miljoonaa kreolikielen puhujaa. Kreolikielet ovat aina äidinkieliä. Se on eri asia kuin pidgin-kielet. Pidgin-kielet ovat hyvin yksinkertaisia puhekieliä. Ne kelpaavat ainoastaan alhaisen tason viestintään. Useimmat kreolikielet saivat alkunsa siirtomaa-ajalla. Sen vuoksi kreolikielet perustuvat usein eurooppalaisiin kieliin. Yksi kreolikielille luonteenomainen piirre on rajoitettu sanavarasto. Kreolikielillä on myös oma äänneoppi. Kreolikielten kielioppi on erittäin yksinkertainen. Puhujat eivät yksinkertaisesti välitä monimutkaisista säännöistä. Jokainen kreolikieli on tärkeä osa kansallista identiteettiä. Sen seurauksena on olemassa paljon kreolikielillä kirjoitettua kirjallisuutta. Kreolikielet ovat erityisen kiinnostavia kielentutkijoille. Tämä johtuu siitä, että ne osoittavat, miten kielet kehittyvät ja myöhemmin kuolevat. Kielen kehitystä voidaan siis tutkia kreolikielten kautta. Ne osoittavat myös, että kielet voivat muuttua ja sopeutua. Kreolikielten tutkimusta kutsutaan englanniksi nimillä Creolistics ja Creology - kreolikielten tutkimus. Yksi kaikkein tunnetuimmista kreolinkielisistä lauseista tulee Jamaikalta. Bob Marley teki sen tunnetuksi – tunnetko sinä sen? Se on No woman, no cry! (= Älä itke, nainen!)