Lauseita

fi Liikunta   »   sl Šport

49 [neljäkymmentäyhdeksän]

Liikunta

Liikunta

49 [devetinštirideset]

Šport

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi slovenia Toista Lisää
Harrastatko liikuntaa? Se-ukv-r--š s-š-or-om? S_ u_______ s š_______ S- u-v-r-a- s š-o-t-m- ---------------------- Se ukvarjaš s športom? 0
Kyllä, minun pitää liikkua. J-, -o--m -e gi-at-. J__ m____ s_ g______ J-, m-r-m s- g-b-t-. -------------------- Ja, moram se gibati. 0
Käyn liikuntaseurassa. H-dim v-š-o-t-o dr-štvo. H____ v š______ d_______ H-d-m v š-o-t-o d-u-t-o- ------------------------ Hodim v športno društvo. 0
Me pelaamme jalkapalloa. I--a----o-o--t. I_____ n_______ I-r-m- n-g-m-t- --------------- Igramo nogomet. 0
Joskus me uimme. Vč------l---mo. V_____ p_______ V-a-i- p-a-a-o- --------------- Včasih plavamo. 0
Tai ajamme pyörällä. A---pa -- vozi---s -o---i. A__ p_ s_ v_____ s k______ A-i p- s- v-z-m- s k-l-s-. -------------------------- Ali pa se vozimo s kolesi. 0
Kaupungissamme on jalkapallostadioni. V n-š-m---s----m----n-gome----s--dion. V n____ m____ i____ n________ s_______ V n-š-m m-s-u i-a-o n-g-m-t-i s-a-i-n- -------------------------------------- V našem mestu imamo nogometni stadion. 0
On myös uimahalli saunan kanssa. I--mo----- -la-al-- --z---s s-vn-. I____ t___ p_______ b____ s s_____ I-a-o t-d- p-a-a-n- b-z-n s s-v-o- ---------------------------------- Imamo tudi plavalni bazen s savno. 0
Ja on olemassa golfkenttä. In i-a-- ----š-e-z- g-l-. I_ i____ i______ z_ g____ I- i-a-o i-r-š-e z- g-l-. ------------------------- In imamo igrišče za golf. 0
Mitä telkkarista tulee? K---j- -----l-v----i? K__ j_ n_ t__________ K-j j- n- t-l-v-z-j-? --------------------- Kaj je na televiziji? 0
Sieltä tulee jalkapallo-ottelu. P---k-- ---n--o--tna----m-. P______ j_ n________ t_____ P-a-k-r j- n-g-m-t-a t-k-a- --------------------------- Pravkar je nogometna tekma. 0
Saksan joukkue pelaa englantia vastaan. Ne--ka--ep-ez-n-a-ca-igr- prot--a--l-šk-. N_____ r____________ i___ p____ a________ N-m-k- r-p-e-e-t-n-a i-r- p-o-i a-g-e-k-. ----------------------------------------- Nemška reprezentanca igra proti angleški. 0
Kuka voittaa? Kdo-bo---a-al? K__ b_ z______ K-o b- z-a-a-? -------------- Kdo bo zmagal? 0
Minulla ei ole aavistustakaan. Nima----jma. N____ p_____ N-m-m p-j-a- ------------ Nimam pojma. 0
Tällä hetkellä peli on tasan. T---utn- -e -e----če--. T_______ j_ n__________ T-e-u-n- j- n-o-l-č-n-. ----------------------- Trenutno je neodločeno. 0
Tuomari tulee Belgiasta. Sod-i- -rih-ja-iz---lgij-. S_____ p______ i_ B_______ S-d-i- p-i-a-a i- B-l-i-e- -------------------------- Sodnik prihaja iz Belgije. 0
Nyt tulee rangaistuspotku. Zdaj-i-am- e-ajstmet-o-ko. Z___ i____ e______________ Z-a- i-a-o e-a-s-m-t-o-k-. -------------------------- Zdaj imamo enajstmetrovko. 0
Maali! Yksi nolla! G-l- Ena --o-i ni-! G___ E__ p____ n___ G-l- E-a p-o-i n-č- ------------------- Gol! Ena proti nič! 0

Vain voimakkaat sanat selviävät hengissä!

Harvoin käytetyt sanat muuttuvat useammin kuin usein käytetyt sanat. Se voi johtua evoluution laeista. Yleiset perintötekijät muuttuvat vähemmän ajan mittaan. Ne ovat muodoltaan vakiintuneempia. Sama koskee ilmeisesti sanoja! Englannin kielen verbejä arvioitiin eräässä tutkimuksessa. Siinä verrattiin nykyisiä verbimuotoja vanhoihin verbimuotoihin. Englannin kielen kymmenen yleisintä verbiä ovat epäsäännöllisiä. Useimmat muut verbit ovat säännöllisiä. Keskiajalla useimmat verbit olivat vielä epäsäännöllisiä. Eli harvoin käytetyistä epäsäännöllisistä verbeistä tuli säännöllisiä verbejä. 300 vuoden kuluttua englannin kielessä on tuskin enää yhtään epäsäännöllistä verbiä. Muut tutkimukset osoittavat myös, että kieliä valitaan kuin perintötekijöitä. Tutkijat vertasivat eri kielten yleisiä sanoja. Tehdessään sen he valitsivat samanlaisia sanoja, jotka tarkoittavat samaa asiaa. Esimerkiksi sopivat sanat water, Wasser, vatten . Näillä sanoilla on sama kanta, ja siksi ne muistuttavat läheisesti toisiaan. Koska ne ovat keskeisiä sanoja, niitä käytetään usein kaikissa kielissä. Tällä tavoin ne säilyttävät muotonsa – ja ovat samanlaisia myös nykyisin. Vähemmän keskeiset sanat muuttuvat paljon nopeammin. Sen sijaan ne korvataan toisilla sanoilla. Harvoin käytetyt sanat erottautuvat toisistaan tällä tavoin eri kielissä. Harvoin käytettyjen sanojen muuttumisen syytä ei tunneta. On mahdollista, että niitä käytetään usein väärin tai ne äännetään väärin. Se johtuu siitä, että puhujat eivät tunne niitä. Voi myös olla, että keskeisten sanojen pitää pysyä aina samoina. Vain siinä tapauksessa ne voidaan ymmärtää oikein. Ja sanojen pitää tulla ymmärretyiksi…