| वह कब से काम नहीं कर रही है? |
من---تى تو-فت--ن------؟
م__ م__ ت____ ع_ ا_____
م-ذ م-ى ت-ق-ت ع- ا-ع-ل-
-----------------------
منذ متى توقفت عن العمل؟
0
mundh--m--ā ta-a-q-fta ‘-n-al---m-l?
m_____ m___ t_________ ‘__ a________
m-n-h- m-t- t-w-q-a-t- ‘-n a---a-a-?
------------------------------------
mundhu matā tawaqqafta ‘an al-‘amal?
|
वह कब से काम नहीं कर रही है?
منذ متى توقفت عن العمل؟
mundhu matā tawaqqafta ‘an al-‘amal?
|
| उसकी शादी होने के बाद से? |
م-ذ ز---ه-؟
م__ ز______
م-ذ ز-ا-ه-؟
-----------
منذ زواجها؟
0
mundhu z---jih-?
m_____ z________
m-n-h- z-w-j-h-?
----------------
mundhu zawājihā?
|
उसकी शादी होने के बाद से?
منذ زواجها؟
mundhu zawājihā?
|
| हाँ, उसकी शादी होने के बाद से वह काम नहीं कर रही है |
ن--- -م-ت-- ت-مل --ذ--ن -زوجت.
____ ل_ ت__ ت___ م__ أ_ ت_____
-ع-، ل- ت-د ت-م- م-ذ أ- ت-و-ت-
-------------------------------
نعم، لم تعد تعمل منذ أن تزوجت.
0
n-‘am--l-m ta-ud---‘----mun-h- -n ---a--a-at.
n_____ l__ t____ t_____ m_____ a_ t__________
n-‘-m- l-m t-‘-d t-‘-a- m-n-h- a- t-z-w-a-a-.
---------------------------------------------
na‘am, lam ta‘ud ta‘mal mundhu an tazawwajat.
|
हाँ, उसकी शादी होने के बाद से वह काम नहीं कर रही है
نعم، لم تعد تعمل منذ أن تزوجت.
na‘am, lam ta‘ud ta‘mal mundhu an tazawwajat.
|
| उस की शादी होने के बाद से वह काम नहीं कर रही है |
-نذ -ن--ز--ت لم--عد --مل.
___ أ_ ت____ ل_ ت__ ت____
-ن- أ- ت-و-ت ل- ت-د ت-م-.
--------------------------
منذ أن تزوجت لم تعد تعمل.
0
mu-dhu a- -a----a-a---a---a‘ud ta-ma-.
m_____ a_ t_________ l__ t____ t______
m-n-h- a- t-z-w-a-a- l-m t-‘-d t-‘-a-.
--------------------------------------
mundhu an tazawwajat lam ta‘ud ta‘mal.
|
उस की शादी होने के बाद से वह काम नहीं कर रही है
منذ أن تزوجت لم تعد تعمل.
mundhu an tazawwajat lam ta‘ud ta‘mal.
|
| जब से वे एक दूसरे को जानते हैं तब से वे खुश हैं |
-ن--أن--ع---- --ا سع-اء.
___ أ_ ت_____ ه__ س_____
-ن- أ- ت-ا-ف- ه-ا س-د-ء-
-------------------------
منذ أن تعارفا هما سعداء.
0
mun-h--an-t--ā-a-ā ---ā s-‘--’.
m_____ a_ t_______ h___ s______
m-n-h- a- t-‘-r-f- h-m- s-‘-ā-.
-------------------------------
mundhu an ta‘ārafā humā sa‘dā’.
|
जब से वे एक दूसरे को जानते हैं तब से वे खुश हैं
منذ أن تعارفا هما سعداء.
mundhu an ta‘ārafā humā sa‘dā’.
|
| जब से उनके बच्चे हुए हैं तब से वे बहुत कम बाहर जाते हैं |
-ن- ------ا---طف-ل ن----ً -ا ي-رج--.
___ أ_ ر___ ب_____ ن____ م_ ي______
-ن- أ- ر-ق- ب-ط-ا- ن-د-ا- م- ي-ر-ا-.
-------------------------------------
منذ أن رزقا بأطفال نادراً ما يخرجان.
0
mu-d-u----r-ziq- -i-aṭf----ā-i--- -ā----hr---n.
m_____ a_ r_____ b_______ n______ m_ y_________
m-n-h- a- r-z-q- b---ṭ-ā- n-d-r-n m- y-k-r-j-n-
-----------------------------------------------
mundhu an ruziqā bi-aṭfāl nādiran mā yakhrujān.
|
जब से उनके बच्चे हुए हैं तब से वे बहुत कम बाहर जाते हैं
منذ أن رزقا بأطفال نادراً ما يخرجان.
mundhu an ruziqā bi-aṭfāl nādiran mā yakhrujān.
|
| वह कब फोन करेगी? |
--- ت-ص--ب---ا-ف؟
___ ت___ ب_______
-ت- ت-ص- ب-ل-ا-ف-
------------------
متى تتصل بالهاتف؟
0
m--ā t-t-aṣ-l --l-hā---?
m___ t_______ b_________
m-t- t-t-a-i- b-l-h-t-f-
------------------------
matā tattaṣil bil-hātif?
|
वह कब फोन करेगी?
متى تتصل بالهاتف؟
matā tattaṣil bil-hātif?
|
| गाड़ी चलाते समय? |
أ---ء-ق---ت-ا -لسي--ة؟
_____ ق______ ا_______
-ث-ا- ق-ا-ت-ا ا-س-ا-ة-
-----------------------
أثناء قيادتها السيارة؟
0
athn---qi---atih------ayyā---?
a_____ q_________ a___________
a-h-ā- q-y-d-t-h- a---a-y-r-h-
------------------------------
athnā’ qiyādatihā al-sayyārah?
|
गाड़ी चलाते समय?
أثناء قيادتها السيارة؟
athnā’ qiyādatihā al-sayyārah?
|
| हाँ, जब वह गाड़ी चला रही होगी |
ن-م- -ث--ء-قي-دته-.
ن___ أ____ ق_______
ن-م- أ-ن-ء ق-ا-ت-ا-
-------------------
نعم، أثناء قيادتها.
0
n--am, athn-- ----dat-hā.
n_____ a_____ q__________
n-‘-m- a-h-ā- q-y-d-t-h-.
-------------------------
na‘am, athnā’ qiyādatihā.
|
हाँ, जब वह गाड़ी चला रही होगी
نعم، أثناء قيادتها.
na‘am, athnā’ qiyādatihā.
|
| गाड़ी चलाते समय वह फोन करती है |
تتحد--على ا----ف-أثنا- -لقي-د-.
ت____ ع__ ا_____ أ____ ا_______
ت-ح-ث ع-ى ا-ه-ت- أ-ن-ء ا-ق-ا-ة-
-------------------------------
تتحدث على الهاتف أثناء القيادة.
0
t-taḥa-da-h---lā--l-hā--- a-hnā- a--qiy--a-.
t__________ ‘___ a_______ a_____ a__________
t-t-ḥ-d-a-h ‘-l- a---ā-i- a-h-ā- a---i-ā-a-.
--------------------------------------------
tataḥaddath ‘alā al-hātif athnā’ al-qiyādah.
|
गाड़ी चलाते समय वह फोन करती है
تتحدث على الهاتف أثناء القيادة.
tataḥaddath ‘alā al-hātif athnā’ al-qiyādah.
|
| कपड़ो को इस्त्री करते समय वह टीवी देखती है |
إ-ه--ت---د-ا-ت-فاز---نم--ت--ي.
____ ت____ ا______ ب____ ت____
-ن-ا ت-ا-د ا-ت-ف-ز ب-ن-ا ت-و-.
-------------------------------
إنها تشاهد التلفاز بينما تكوي.
0
i-na---tu-h-hid-al-ti--ā- b-----ā ta-w-.
i_____ t_______ a________ b______ t_____
i-n-h- t-s-ā-i- a---i-f-z b-y-a-ā t-k-ī-
----------------------------------------
innahā tushāhid al-tilfāz baynamā takwī.
|
कपड़ो को इस्त्री करते समय वह टीवी देखती है
إنها تشاهد التلفاز بينما تكوي.
innahā tushāhid al-tilfāz baynamā takwī.
|
| अपना काम करते समय वह संगीत सुनती है |
إن-ا ت-ت-----------س--ى------ قي-م-ا ب--ج--ته- ال--رسي-.
إ___ ت____ إ__ ا_______ أ____ ق_____ ب________ ا________
إ-ه- ت-ت-ع إ-ى ا-م-س-ق- أ-ن-ء ق-ا-ه- ب-ا-ب-ت-ا ا-م-ر-ي-.
--------------------------------------------------------
إنها تستمع إلى الموسيقى أثناء قيامها بواجباتها المدرسية.
0
in---- -as-a--‘--lā-al--ūs-q- a--nā--q--āmi-ā ---w-jibāti-ā-----ad-a-iyya-.
i_____ t_______ i__ a________ a_____ q_______ b____________ a______________
i-n-h- t-s-a-i- i-ā a---ū-ī-ā a-h-ā- q-y-m-h- b---ā-i-ā-i-ā a---a-r-s-y-a-.
---------------------------------------------------------------------------
innahā tastami‘ ilā al-mūsīqā athnā’ qiyāmihā bi-wājibātihā al-madrasiyyah.
|
अपना काम करते समय वह संगीत सुनती है
إنها تستمع إلى الموسيقى أثناء قيامها بواجباتها المدرسية.
innahā tastami‘ ilā al-mūsīqā athnā’ qiyāmihā bi-wājibātihā al-madrasiyyah.
|
| जब मेरे पास चश्मा नहीं होता तब मैं कुछ देख नहीं पाता / पाती |
لا---ت----------- ----إ-ا-إذ---رتديت --ارت-.
ل_ أ_____ ر___ أ_ ش__ إ__ إ__ ا_____ ن______
ل- أ-ت-ي- ر-ي- أ- ش-ء إ-ا إ-ا ا-ت-ي- ن-ا-ت-.
--------------------------------------------
لا أستطيع رؤية أي شيء إلا إذا ارتديت نظارتي.
0
lā-a--aṭī- r--ya- a-----y’---lā ------rta-ay------r-t-.
l_ a______ r_____ a_ s____ i___ i___ i________ n_______
l- a-t-ṭ-‘ r-’-a- a- s-a-’ i-l- i-h- i-t-d-y-u n-ā-a-ī-
-------------------------------------------------------
lā astaṭī‘ ru’yat ay shay’ illā idhā irtadaytu nẓāratī.
|
जब मेरे पास चश्मा नहीं होता तब मैं कुछ देख नहीं पाता / पाती
لا أستطيع رؤية أي شيء إلا إذا ارتديت نظارتي.
lā astaṭī‘ ru’yat ay shay’ illā idhā irtadaytu nẓāratī.
|
| जब संगीत ऊंचा बजता है तो मैं कुछ समझ नहीं पाता / पाती |
ل- أستط-ع -ن -ف-م ش-ئ----ند-ا ت-و- --م---ق------ة---ا-.
ل_ أ_____ أ_ أ___ ش___ ع____ ت___ ا_______ ع____ ج___
ل- أ-ت-ي- أ- أ-ه- ش-ئ-ً ع-د-ا ت-و- ا-م-س-ق- ع-ل-ة ج-ا-.
-------------------------------------------------------
لا أستطيع أن أفهم شيئاً عندما تكون الموسيقى عالية جداً.
0
l- a-ta-ī- a- af--m--ha-’ i--a-- tak-n ------ī-- ‘-l---h j---an.
l_ a______ a_ a____ s____ i_____ t____ a________ ‘______ j______
l- a-t-ṭ-‘ a- a-h-m s-a-’ i-d-m- t-k-n a---ū-ī-ā ‘-l-y-h j-d-a-.
----------------------------------------------------------------
lā astaṭī‘ an afham shay’ indamā takūn al-mūsīqā ‘āliyah jiddan.
|
जब संगीत ऊंचा बजता है तो मैं कुछ समझ नहीं पाता / पाती
لا أستطيع أن أفهم شيئاً عندما تكون الموسيقى عالية جداً.
lā astaṭī‘ an afham shay’ indamā takūn al-mūsīqā ‘āliyah jiddan.
|
| जब मुझे ज़ुकाम होता है तो मै कुछ सूंघ नहीं पाता / पाती |
ل- أ-ت-----ن---م أي ش-ء عن-م- --و- مصاباً---لز---.
ل_ أ_____ أ_ أ__ أ_ ش__ ع____ أ___ م____ ب_______
ل- أ-ت-ي- أ- أ-م أ- ش-ء ع-د-ا أ-و- م-ا-ا- ب-ل-ك-م-
--------------------------------------------------
لا أستطيع أن أشم أي شيء عندما أكون مصاباً بالزكام.
0
l- astaṭī--an-ash-- a--shay’ ‘in----------muṣā-an b----u-ām.
l_ a______ a_ a____ a_ s____ ‘______ a___ m______ b_________
l- a-t-ṭ-‘ a- a-h-m a- s-a-’ ‘-n-a-ā a-ū- m-ṣ-b-n b-l-z-k-m-
------------------------------------------------------------
lā astaṭī‘ an ashum ay shay’ ‘indamā akūn muṣāban bil-zukām.
|
जब मुझे ज़ुकाम होता है तो मै कुछ सूंघ नहीं पाता / पाती
لا أستطيع أن أشم أي شيء عندما أكون مصاباً بالزكام.
lā astaṭī‘ an ashum ay shay’ ‘indamā akūn muṣāban bil-zukām.
|
| अगर बारिश हुई तो हम टैक्सी लेंगे |
ن----أخ- سي-رة أج-- --د-ا--مط-.
ن__ ن___ س____ أ___ ع____ ت____
ن-ن ن-خ- س-ا-ة أ-ر- ع-د-ا ت-ط-.
-------------------------------
نحن نأخذ سيارة أجرة عندما تمطر.
0
n-ḥn- --’k-----s----rat --r-h -in-a---t-m-ur.
n____ n_______ s_______ u____ ‘______ t______
n-ḥ-u n-’-h-d- s-y-ā-a- u-r-h ‘-n-a-ā t-m-u-.
---------------------------------------------
naḥnu na’khudh sayyārat ujrah ‘indamā tamṭur.
|
अगर बारिश हुई तो हम टैक्सी लेंगे
نحن نأخذ سيارة أجرة عندما تمطر.
naḥnu na’khudh sayyārat ujrah ‘indamā tamṭur.
|
| अगर हमारी लॉटरी लग गई तो हम सारी दुनिया घूमेंगे |
نح- -سا-ر--و--ا--الم إذ--فزن- --ل-ا-صي-.
ن__ ن____ ح__ ا_____ إ__ ف___ ب_________
ن-ن ن-ا-ر ح-ل ا-ع-ل- إ-ا ف-ن- ب-ل-ا-ص-ب-
----------------------------------------
نحن نسافر حول العالم إذا فزنا باليانصيب.
0
n-ḥn---us--i---a-l-al--ā------h- --znā bi--yā-ṣī-.
n____ n______ ḥ___ a_______ i___ f____ b__________
n-ḥ-u n-s-f-r ḥ-w- a---ā-a- i-h- f-z-ā b-l-y-n-ī-.
--------------------------------------------------
naḥnu nusāfir ḥawl al-‘ālam idhā faznā bil-yānṣīb.
|
अगर हमारी लॉटरी लग गई तो हम सारी दुनिया घूमेंगे
نحن نسافر حول العالم إذا فزنا باليانصيب.
naḥnu nusāfir ḥawl al-‘ālam idhā faznā bil-yānṣīb.
|
| अगर वह जल्दी नहीं आया तो हम खाना शुरु करेंगे |
سن--أ--ال--- إ----- ي-ت-----ب-ً.
س____ ب_____ إ__ ل_ ي___ ق_____
س-ب-أ ب-ل-ك- إ-ا ل- ي-ت- ق-ي-ا-.
--------------------------------
سنبدأ بالأكل إذا لم يأتي قريباً.
0
s-na--da’ b-l-a-- ---ā-l-m ya’t--q-r----.
s________ b______ i___ l__ y____ q_______
s-n---d-’ b-l-a-l i-h- l-m y-’-i q-r-b-n-
-----------------------------------------
sana-bda’ bil-akl idhā lam ya’ti qarīban.
|
अगर वह जल्दी नहीं आया तो हम खाना शुरु करेंगे
سنبدأ بالأكل إذا لم يأتي قريباً.
sana-bda’ bil-akl idhā lam ya’ti qarīban.
|