वाक्यांश

hi गपशप २   »   ar ‫محادثة قصيرة،رقم 2‬

२१ [इक्कीस]

गपशप २

गपशप २

‫21 [واحد وعشرون]‬

21 [wahd waeasharuna]

‫محادثة قصيرة،رقم 2‬

mhadathat qasirat,raqm 2

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी अरबी प्ले अधिक
आप कहाँ से आये / आई हैं? ‫-ن --ن أ--؟‬ ‫__ أ__ أ____ ‫-ن أ-ن أ-ت-‬ ------------- ‫من أين أنت؟‬ 0
m---ay---ant? m_ '___ '____ m- '-y- '-n-? ------------- mn 'ayn 'ant?
बेसल से ‫أ----ن---ز-.‬ ‫___ م_ ب_____ ‫-ن- م- ب-ز-.- -------------- ‫أنا من بازل.‬ 0
ana- mi---a--l-. a___ m__ b______ a-a- m-n b-z-l-. ---------------- anaa min bazila.
बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है ‫-ازل --ع----س-ي-ر-.‬ ‫____ ت__ ف_ س_______ ‫-ا-ل ت-ع ف- س-ي-ر-.- --------------------- ‫بازل تقع في سويسرا.‬ 0
ba----ta-ae-f- su--ra. b____ t____ f_ s______ b-z-l t-q-e f- s-i-r-. ---------------------- bazil taqae fi suisra.
मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ ‫-س-ح ل- -ن--قد- -----سيد -و-ر!‬ ‫____ ل_ أ_ أ___ ل_ ا____ م_____ ‫-س-ح ل- أ- أ-د- ل- ا-س-د م-ل-!- -------------------------------- ‫اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر!‬ 0
asami- l- ------q----l-k al--- m-lr! a_____ l_ '__ '_____ l__ a____ m____ a-a-i- l- '-n '-q-a- l-k a-s-d m-l-! ------------------------------------ asamih li 'an 'aqdam lak alsyd mulr!
वे विदेशी हैं ‫-----ن---‬ ‫__ أ______ ‫-و أ-ن-ي-‬ ----------- ‫هو أجنبي.‬ 0
hw-'-jna--. h_ '_______ h- '-j-a-i- ----------- hw 'ajnabi.
वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं ‫-نه--ت-ل----ّ- لغ---‬ ‫___ ي____ ع__ ل_____ ‫-ن- ي-ك-م ع-ّ- ل-ا-.- ---------------------- ‫إنه يتكلم عدّة لغات.‬ 0
'i--ah ---ak-lam ---- -a--at-. '_____ y________ e___ l_______ '-i-a- y-t-k-l-m e-d- l-g-a-a- ------------------------------ 'iinah yatakalam eddt laghata.
क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? ‫ه- -ضر---ه-----و- --ة؟‬ ‫__ ح____ ه__ ل___ م____ ‫-ل ح-ر-ك ه-ا ل-و- م-ة-‬ ------------------------ ‫هل حضرتك هنا لأول مرة؟‬ 0
hl -adrat-k -un--l-'--a--ma-a-? h_ h_______ h___ l______ m_____ h- h-d-a-u- h-n- l-'-w-l m-r-t- ------------------------------- hl hadratuk huna li'awal marat?
जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी ‫-ا----ت-هنا -ي الع-- ا---ضي-‬ ‫___ ك__ ه__ ف_ ا____ ا_______ ‫-ا- ك-ت ه-ا ف- ا-ع-م ا-م-ض-.- ------------------------------ ‫لا، كنت هنا في العام الماضي.‬ 0
la- kun- -u-a-fi ---a--a--a--. l__ k___ h___ f_ a____ a______ l-, k-n- h-n- f- a-e-m a-m-d-. ------------------------------ la, kunt huna fi aleam almadi.
लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए ‫ولكن ل--- أ---ع ----‬ ‫____ ل___ أ____ ف____ ‫-ل-ن ل-د- أ-ب-ع ف-ط-‬ ---------------------- ‫ولكن لمدة أسبوع فقط.‬ 0
w--kun-l-m--a- --s--e----ata. w_____ l______ '_____ f______ w-u-u- l-m-d-t '-s-u- f-q-t-. ----------------------------- wlukun limudat 'usbue faqata.
क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? ‫---ت-تع بوجو------؟‬ ‫_______ ب_____ ه____ ‫-ت-ت-ت- ب-ج-د- ه-ا-‬ --------------------- ‫أتستمتع بوجودك هنا؟‬ 0
a-i--a-ta- --w-j--ik-h-a? a_________ b________ h___ a-i-t-m-a- b-w-j-d-k h-a- ------------------------- atistamtae biwujudik hna?
बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं ‫جدا-.-فا-ن-س-ل-----‬ ‫____ ف_____ ل______ ‫-د-ً- ف-ل-ا- ل-ف-ء-‬ --------------------- ‫جداً. فالناس لطفاء.‬ 0
jda-n- faln--s ---afa'-. j_____ f______ l________ j-a-n- f-l-a-s l-t-f-'-. ------------------------ jdaan. falnaas litafa'a.
मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है ‫وا-م--ظ--ا-طبي--ة---ج-ني-أيضًا.‬ ‫________ ا_______ ت_____ أ_____ ‫-ا-م-ا-ر ا-ط-ي-ي- ت-ج-ن- أ-ض-ا-‬ --------------------------------- ‫والمناظر الطبيعية تعجبني أيضًا.‬ 0
w-l-a---ir -ltabi---- t--jab------ana. w_________ a_________ t_______ a______ w-l-a-a-i- a-t-b-e-a- t-e-a-n- a-d-n-. -------------------------------------- walmanazir altabieiat taejabni aydana.
आप क्या करते हैं? ‫مام---ك؟‬ ‫_________ ‫-ا-ه-ت-؟- ---------- ‫مامهنتك؟‬ 0
m-mh-t-? m_______ m-m-n-k- -------- mamhntk?
मैं एक अनुवादक हूँ ‫-نا م-ر---‬ ‫___ م______ ‫-ن- م-ر-م-‬ ------------ ‫أنا مترجم.‬ 0
an- mut-r-jim--. a__ m___________ a-a m-t-r-j-m-n- ---------------- ana mutarajiman.
मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ ‫إ---أترجم --با-.‬ ‫___ أ____ ك_____ ‫-ن- أ-ر-م ك-ب-ً-‬ ------------------ ‫إني أترجم كتباً.‬ 0
'-ini '-tar--m-k-baa-. '____ '_______ k______ '-i-i '-t-r-u- k-b-a-. ---------------------- 'iini 'atarjum ktbaan.
क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? ‫هل حضر-ك--مفر---هنا-‬ ‫__ ح____ ب_____ ه____ ‫-ل ح-ر-ك ب-ف-د- ه-ا-‬ ---------------------- ‫هل حضرتك بمفردك هنا؟‬ 0
hl--adra-uk -i----a--- ----? h_ h_______ b_________ h____ h- h-d-a-u- b-m-f-a-i- h-n-? ---------------------------- hl hadratuk bimufradik huna?
जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं ‫--، زو----/--وجي-هن--أي---.‬ ‫___ ز____ / ز___ ه__ أ_____ ‫-ا- ز-ج-ي / ز-ج- ه-ا أ-ض-ا-‬ ----------------------------- ‫لا، زوجتي / زوجي هنا أيضًا.‬ 0
la,--a--a-i - -uji-----na-a---na. l__ z______ / z_____ h___ a______ l-, z-w-a-i / z-j-u- h-n- a-d-n-. --------------------------------- la, zawjati / zujiun huna aydana.
और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं ‫---اك --ل-- ا-ا-ن---‬ ‫_____ ط____ ا________ ‫-ه-ا- ط-ل-ي ا-ا-ن-ن-‬ ---------------------- ‫وهناك طفلاي الاثنان.‬ 0
w-u--k -af-a- --a--nan. w_____ t_____ a________ w-u-a- t-f-a- a-a-h-a-. ----------------------- whunak taflay alathnan.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -