フレーズ集

ja 市内観光   »   ar ‫زيارة المدينة‬

42 [四十二]

市内観光

市内観光

‫42 [اثنان وأربعون]‬

42 [athnan wa'arbaeuna]

‫زيارة المدينة‬

iziyarat almadinat

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 アラビア語 Play もっと
市場は 日曜は 開いています か ? ‫-- -فتح ا--وق--ي-م -ل-ح--‬ ‫__ ي___ ا____ أ___ ا______ ‫-ل ي-ت- ا-س-ق أ-ا- ا-أ-د-‬ --------------------------- ‫هل يفتح السوق أيام الأحد؟‬ 0
hl -af-----l-u-- 'ay-m---'-h-? h_ y_____ a_____ '____ a______ h- y-f-a- a-s-w- '-y-m a-'-h-? ------------------------------ hl yaftah alsuwq 'ayam al'ahd?
フェアは 月曜は 開いています か ? ‫-- ي--ح ا-سو- --مو-مي---ا- -لا-ن-ن-‬ ‫__ ي___ ا____ ا______ أ___ ا________ ‫-ل ي-ت- ا-س-ق ا-م-س-ي أ-ا- ا-ا-ن-ن-‬ ------------------------------------- ‫هل يفتح السوق الموسمي أيام الاثنين؟‬ 0
h- --ft-- als-wq -lmaw--m------a---lai--na---? h_ y_____ a_____ a_________ '____ a___________ h- y-f-a- a-s-w- a-m-w-i-i- '-y-m a-a-t-n-y-a- ---------------------------------------------- hl yaftah alsuwq almawsimia 'ayam alaithnayna?
展覧会は 火曜は 開いてます か ? ‫ه---ف----لم-----ي-- -----ث-ء؟‬ ‫__ ي___ ا_____ أ___ ا_________ ‫-ل ي-ت- ا-م-ر- أ-ا- ا-ث-ا-ا-؟- ------------------------------- ‫هل يفتح المعرض أيام الثلاثاء؟‬ 0
h-----tah a-m---id-'-yam-a-t-ula-ha-? h_ y_____ a_______ '____ a___________ h- y-f-a- a-m-e-i- '-y-m a-t-u-a-h-'- ------------------------------------- hl yaftah almaerid 'ayam althulatha'?
動物園は 水曜は 開いています か ? ‫-ل --تح-----ة ا---وانا--أ-ا---لأرب-اء-‬ ‫__ ت___ ح____ ا________ أ___ ا_________ ‫-ل ت-ت- ح-ي-ة ا-ح-و-ن-ت أ-ا- ا-أ-ب-ا-؟- ---------------------------------------- ‫هل تفتح حديقة الحيوانات أيام الأربعاء؟‬ 0
h---af--- hadiqat-alha-a---a- 'a--- --a---a-? h_ t_____ h______ a__________ '____ a________ h- t-f-a- h-d-q-t a-h-y-w-n-t '-y-m a-a-b-a-? --------------------------------------------- hl taftah hadiqat alhayawanat 'ayam alarbea'?
美術館は 木曜は 開いています か ? ‫ه- -ف-- المتح----ام --خم-س-‬ ‫__ ي___ ا_____ أ___ ا_______ ‫-ل ي-ت- ا-م-ح- أ-ا- ا-خ-ي-؟- ----------------------------- ‫هل يفتح المتحف أيام الخميس؟‬ 0
hl-----a- alm-t-----'a-am--l-h--i-a? h_ y_____ a________ '____ a_________ h- y-f-a- a-m-t-h-f '-y-m a-k-a-i-a- ------------------------------------ hl yaftah almutahif 'ayam alkhamisa?
ギャラリーは 金曜は 開いています か ? ‫ه---فت- م-----لصور ---- ---مع-؟‬ ‫__ ي___ م___ ا____ أ___ ا_______ ‫-ل ي-ت- م-ر- ا-ص-ر أ-ا- ا-ج-ع-؟- --------------------------------- ‫هل يفتح معرض الصور أيام الجمعة؟‬ 0
hl-yafta--ma-r----l--w-r -ay-- a-j-met-? h_ y_____ m_____ a______ '____ a________ h- y-f-a- m-e-i- a-s-w-r '-y-m a-j-m-t-? ---------------------------------------- hl yaftah maerid alsuwar 'ayam aljumeta?
写真を とっても いい です か ? ‫هل ال-ص--- --م---‬ ‫__ ا______ م______ ‫-ل ا-ت-و-ر م-م-ح-‬ ------------------- ‫هل التصوير مسموح؟‬ 0
hl-al--s-i- mas--h? h_ a_______ m______ h- a-t-s-i- m-s-u-? ------------------- hl altaswir masmuh?
入場料は かかります か ? ‫-ل ع-ي-ا دفع---م-دخول؟‬ ‫__ ع____ د__ ر__ د_____ ‫-ل ع-ي-ا د-ع ر-م د-و-؟- ------------------------ ‫هل علينا دفع رسم دخول؟‬ 0
hl e-la--a -a---rusim du--u--n? h_ e______ d___ r____ d________ h- e-l-y-a d-f- r-s-m d-k-u-a-? ------------------------------- hl ealayna dafe rusim dukhulan?
入場料は いくら です か ? ‫كم -و --م ا---ول؟‬ ‫__ ه_ ر__ ا_______ ‫-م ه- ر-م ا-د-و-؟- ------------------- ‫كم هو رسم الدخول؟‬ 0
k-m hu---s-- a-dukhul-? k__ h_ r____ a_________ k-m h- r-s-m a-d-k-u-a- ----------------------- kum hu rusim aldukhula?
団体割引は あります か ? ‫-ل---اك خصم لل--مو--ت؟‬ ‫__ ه___ خ__ ل__________ ‫-ل ه-ا- خ-م ل-م-م-ع-ت-‬ ------------------------ ‫هل هناك خصم للمجموعات؟‬ 0
hl hunak-khas---i--ajm-e-t? h_ h____ k____ l___________ h- h-n-k k-a-m l-l-a-m-e-t- --------------------------- hl hunak khasm lilmajmueat?
子供割引は あります か ? ‫-- هن--------ل----ل-‬ ‫__ ه___ خ__ ل________ ‫-ل ه-ا- خ-م ل-أ-ف-ل-‬ ---------------------- ‫هل هناك خصم للأطفال؟‬ 0
hl-h-na---hasm-l---atf-l? h_ h____ k____ l_________ h- h-n-k k-a-m l-l-a-f-l- ------------------------- hl hunak khasm lil'atfal?
学生割引は あります か ? ‫هل--ن-ك-خص---ل---ب-‬ ‫__ ه___ خ__ ل_______ ‫-ل ه-ا- خ-م ل-ط-ا-؟- --------------------- ‫هل هناك خصم للطلاب؟‬ 0
hl----a----a-m -ilta--b? h_ h____ k____ l________ h- h-n-k k-a-m l-l-a-a-? ------------------------ hl hunak khasm liltalab?
これは 何の 建物 です か ? ‫---ه----- المبنى؟‬ ‫__ ه_ ه__ ا_______ ‫-ا ه- ه-ا ا-م-ن-؟- ------------------- ‫ما هو هذا المبنى؟‬ 0
maa -- h--a almab-aa؟ m__ h_ h___ a________ m-a h- h-h- a-m-b-a-؟ --------------------- maa hu hdha almabnaa؟
この 建物は どれぐらい 古いの です か ? ‫----لم-ن- قد--؟‬ ‫__ ا_____ ق_____ ‫-ل ا-م-ن- ق-ي-؟- ----------------- ‫هل المبنى قديم؟‬ 0
h- --mabnaa-q----? h_ a_______ q_____ h- a-m-b-a- q-d-m- ------------------ hl almabnaa qadim?
だれが この 建物を 建てたのです か ? ‫-ن ش---ذ----لم--ى-‬ ‫__ ش__ ذ__ ا_______ ‫-ن ش-د ذ-ك ا-م-ن-؟- -------------------- ‫من شيد ذلك المبنى؟‬ 0
mn s-ay- dh-k-a-m-bn--؟ m_ s____ d___ a________ m- s-a-d d-l- a-m-b-a-؟ ----------------------- mn shayd dhlk almabnaa؟
建築に 興味が あります 。 ‫أ-ا--هت--بال-ن-سة ---ع-----.‬ ‫___ أ___ ب_______ ا__________ ‫-ن- أ-ت- ب-ل-ن-س- ا-م-م-ر-ة-‬ ------------------------------ ‫أنا أهتم بالهندسة المعمارية.‬ 0
ana- --h-a- b---hi--a----alm--m-r-at. a___ '_____ b___________ a___________ a-a- '-h-a- b-a-h-n-a-a- a-m-e-a-i-t- ------------------------------------- anaa 'ahtam bialhindasat almuemariat.
芸術に 興味が あります 。 ‫أنا----م-----ن-‬ ‫___ أ___ ب______ ‫-ن- أ-ت- ب-ل-ن-‬ ----------------- ‫أنا أهتم بالفن.‬ 0
ana- -ahtu--b-l-f-a. a___ '_____ b_______ a-a- '-h-u- b-l-f-a- -------------------- anaa 'ahtum balifna.
絵画に 興味が あります 。 ‫أ-ا-أ----بالرسم.‬ ‫___ أ___ ب_______ ‫-ن- أ-ت- ب-ل-س-.- ------------------ ‫أنا أهتم بالرسم.‬ 0
ana--'a-t-m b--l-a--a. a___ '_____ b_________ a-a- '-h-u- b-a-r-s-a- ---------------------- anaa 'ahtum bialrasma.

速く話す、遅く話す

世界中には6000以上の異なる言語が存在する。 しかしすべて同じ機能をもっている。 それらは情報交換の助けになる。 それはどの言語でも、違った方法で起こる。 というのは、どの言語も独自の規則によって機能するからだ。 話される速度も区別される。 それは言語学者が様々な研究論文で証明している。 それについて、短いテキストがいくつもの言語で翻訳された。 これらのテキストは母国語者によって読み上げられた。 その結果は明白だった。 日本語とスペイン語は最速の言語だ。 この言語では、毎秒8音節が話される。 中国人は明らかにもっとゆっくり話す。 彼らは毎秒5音節を話す。 速度は音節の複雑さに関係する。 音節が複雑であれば、話すのは長くなる。 たとえばドイツ語は一音節ごとに3つの音を含む。 そのため、かなりゆっくりと話される。 しかし速く話すというのは、多くを伝えるということではない。 まったくその逆である! 速く話された音節は、少しの情報しか含まない。 日本人は速く話すにもかかわらず、内容は少ししか伝えていない。 ”ゆっくり”話される中国語はそれに対して、少ない言葉で多くを表現する。 英語の音節も多くの情報を含む。 興味深いのは、調査された言語はほとんど同じように効率的であることだ。 それは、ゆっくり話す人は多くを伝えるということだ。 そして速く話す人は、より多くの単語を必要とする。 最終的にはつまり、ほとんど同時に目標に達する・・・・・・。
知っていましたか?
スロベニア語は南スラブ言語族に属します。 約200万人の母国語です。 彼らはスロベニア、クロアチア、セルビア、オーストリア、イタリア、ハンガリーで暮らしています。 スロベニア語はチェコ語とスロバキア語の多くの点で類似しています。 セルボクロアチア語からの影響も多々あります。 スロベニアは小さな国にもかかわらず、多くの異なる方言が存在します。 それは非常に変化に飛んだ歴史をその言語地域が顧みることに関係しています。 それは多くの外国語の概念を含む語彙でも示されています。 スロベニア語はラテン文字で書かれます。 文法は6つの格と3つの性を区別します。 発音では2つの公式な音韻組織が存在します。 このり2つは、高いトーンと低いトーンの間ではっきり区別されます。 さらなる特徴は、その古い構造にあります。 他の言語に対して、スロベニアは常にとてもオープンです。 彼らは自分たちの言語に興味を持たれれば持たれるほどととても喜びます!