Мынау Берлинге баратын пойыз ба?
----זו--ר-בת-לב--י--
___ ז_ ה____ ל_______
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
h--im--o/-- ---a--v-- --ber-i-?
h____ z____ h________ l________
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Мынау Берлинге баратын пойыз ба?
האם זו הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Бұл пойыз қашан жүреді?
--יז- ש-------- ה----?
_____ ש__ י____ ה______
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
b-e----s-a--h -o--e-- hara-e-et?
b_____ s_____ y______ h_________
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Бұл пойыз қашан жүреді?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Пойыз Берлинге қашан жетеді?
ב---- שע- מגי-- הרכב---------
_____ ש__ מ____ ה____ ל_______
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
b--y-----a-----e--'a-----a-e-et l'b---in?
b_____ s_____ m______ h________ l________
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Пойыз Берлинге қашан жетеді?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Кешіріңіз, өтуге рұқсат па?
סליחה- -פ-ר--ע-ור-
______ א___ ל______
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
s-ixah---f-----l---vor?
s______ e_____ l_______
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
Кешіріңіз, өтуге рұқсат па?
סליחה, אפשר לעבור?
slixah, efshar la'avor?
Меніңше, бұл — менің орным.
ס-י-ה---ה-ה--ום-ש--.
______ ז_ ה____ ש____
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
slix-h- -e- ----qom-sse--.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
Меніңше, бұл — менің орным.
סליחה, זה המקום שלי.
slixah, zeh hamaqom sseli.
Меніңше, сіз менің орнымда отырсыз.
-ל--ה---- / ה-יוש- --ת -מקו- --י.
______ א_ / ה י___ / ת ב____ ש____
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
s--xa-, a--h/-t yoshev--o---v-t --ma-om--s--i.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Меніңше, сіз менің орнымда отырсыз.
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Ұйықтайтын вагон қайда?
הי---נ-צא----ן השי-ה?
____ נ___ ק___ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
h--k--- -------q--o------eyn--?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Ұйықтайтын вагон қайда?
היכן נמצא קרון השינה?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Ұйықтайтын вагон пойыздың соңында.
--ו- -שי-ה נ-צ- -קצ---רכ---
____ ה____ נ___ ב___ ה______
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
q--o--h-sh-ynah n--tsa -i---e- --rakevet.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Ұйықтайтын вагон пойыздың соңында.
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Вагон-мейрамхана қайда? – Пойыздың басында.
ה-כן---צ--קר-ן-ה--ע-ה------לת-הר-ב-.
____ נ___ ק___ ה______ ב_____ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
heyk-a---im--- q---- ----s--d-h? b--x-lat h--a-eve-.
h______ n_____ q____ h__________ b_______ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-m-s-a-a-? b-t-i-a- h-r-k-v-t-
----------------------------------------------------
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
Вагон-мейрамхана қайда? – Пойыздың басында.
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
Мен астына жатсам бола ма?
-ו-ל---ש-ן ל-טה-
____ ל____ ל_____
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
uk-al -is--n--'m-ta-?
u____ l_____ l_______
u-h-l l-s-o- l-m-t-h-
---------------------
ukhal lishon l'matah?
Мен астына жатсам бола ма?
אוכל לישון למטה?
ukhal lishon l'matah?
Мен ортасына жатсам бола ма?
-וכל ל---ן-----ע?
____ ל____ ב______
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
ukha- lis-on b-'e--s-?
u____ l_____ b________
u-h-l l-s-o- b-'-m-s-?
----------------------
ukhal lishon ba'emtsa?
Мен ортасына жатсам бола ма?
אוכל לישון באמצע?
ukhal lishon ba'emtsa?
Мен үстіне жатсам бола ма?
--כל-ל-שון ל--לה-
____ ל____ ל______
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
uk----lis--- --m--lah?
u____ l_____ l________
u-h-l l-s-o- l-m-'-a-?
----------------------
ukhal lishon l'ma'lah?
Мен үстіне жатсам бола ма?
אוכל לישון למעלה?
ukhal lishon l'ma'lah?
Шекарада қашан боламыз?
מתי -ג--------?
___ נ___ ל______
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
ma--i n--i- -ag--l?
m____ n____ l______
m-t-i n-g-a l-g-u-?
-------------------
matai nagia lagvul?
Шекарада қашан боламыз?
מתי נגיע לגבול?
matai nagia lagvul?
Берлинге дейін пойыз қанша жүреді?
כ----מ-----כ- -נ-יע---ברל-ן?
___ ז__ א____ ה_____ ל_______
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
k--ah--m-n --ek--t--a--si--h -'--rl-n?
k____ z___ o______ h________ l________
k-m-h z-a- o-e-h-t h-n-s-a-h l-b-r-i-?
--------------------------------------
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
Берлинге дейін пойыз қанша жүреді?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
Пойыз кешіге ме?
ה-- -ר--------ת?
___ ה____ מ______
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
ha-i-----a-------e'a-e--t?
h____ h________ m_________
h-'-m h-r-k-v-t m-'-x-r-t-
--------------------------
ha'im harakevet me'axeret?
Пойыз кешіге ме?
האם הרכבת מאחרת?
ha'im harakevet me'axeret?
Сізде оқитын бірдеңе бар ма?
י---ך--שהו--ק-וא?
__ ל_ מ___ ל______
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
yesh l--h-/-a-h-m--h-hu l--ro?
y___ l_________ m______ l_____
y-s- l-k-a-l-k- m-s-'-u l-q-o-
------------------------------
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
Сізде оқитын бірдеңе бар ма?
יש לך משהו לקרוא?
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
Мұнда ішіп-жейтін бірдеңе бар ма?
אפשר-לקנות -א- -ש-ו---כ-ל ו-ש----
____ ל____ כ__ מ___ ל____ ו_______
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
e---ar l-qn-t----n mas--h--l'--h-l-w--i-ht--?
e_____ l_____ k___ m______ l______ w_________
e-s-a- l-q-o- k-'- m-s-'-u l-e-h-l w-l-s-t-t-
---------------------------------------------
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
Мұнда ішіп-жейтін бірдеңе бар ма?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
Мені сағат жетіде оятып жібересіз бе?
ת-כל-/ --------או-י ב--ה---ע?
____ / י ל____ א___ ב___ ש____
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
t-----/t---li-l---'-- --i ----a-ah --e--?
t____________ l______ o__ b_______ s_____
t-k-a-/-u-h-i l-h-'-r o-i b-s-a-a- s-e-a-
-----------------------------------------
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
Мені сағат жетіде оятып жібересіз бе?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?