Тілашар

kk Танысу   »   he ‫היכרות‬

3 [үш]

Танысу

Танысу

‫3 [שלוש]‬

3 [shalosh]

‫היכרות‬

[heykerut]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Hebrew Ойнау Көбірек
Салем! ‫שלום-‬ ‫______ ‫-ל-ם-‬ ------- ‫שלום!‬ 0
s----m! s______ s-a-o-! ------- shalom!
Қайырлы күн! ‫שלום!‬ ‫______ ‫-ל-ם-‬ ------- ‫שלום!‬ 0
s--lo-! s______ s-a-o-! ------- shalom!
Қалайсың? / Қалайсыз? ‫-- נ----‬ ‫__ נ_____ ‫-ה נ-מ-?- ---------- ‫מה נשמע?‬ 0
m-h n--h--? m__ n______ m-h n-s-m-? ----------- mah nishma?
Еуропадансыз ба? ‫---- --מאירופ-?‬ ‫__ / ה מ________ ‫-ת / ה מ-י-ו-ה-‬ ----------------- ‫את / ה מאירופה?‬ 0
a-----t-m-'-y-r----? a______ m___________ a-a-/-t m-'-y-r-p-h- -------------------- atah/at me'eyuropah?
Америкадансыз ба? ‫-ת---ה -אמר-קה?‬ ‫__ / ה מ________ ‫-ת / ה מ-מ-י-ה-‬ ----------------- ‫את / ה מאמריקה?‬ 0
ata-/a--m-'-m-r-q--? a______ m___________ a-a-/-t m-'-m-r-q-h- -------------------- atah/at me'ameriqah?
Азиядансыз ба? ‫---/-ה--אסי-?‬ ‫__ / ה מ______ ‫-ת / ה מ-ס-ה-‬ --------------- ‫את / ה מאסיה?‬ 0
a-a-/a--me-a-iah? a______ m________ a-a-/-t m-'-s-a-? ----------------- atah/at me'asiah?
Қай қонақ үйге тоқтадыңыз? ‫-איז----------- ה-מת-ו---- -?‬ ‫_____ מ___ א_ / ה מ_____ / ת__ ‫-א-ז- מ-ו- א- / ה מ-ג-ר- / ת-‬ ------------------------------- ‫באיזה מלון את / ה מתגורר / ת?‬ 0
ve-----h -alon -----m-tgo--r? v_______ m____ a___ m________ v-'-y-e- m-l-n a-a- m-t-o-e-? ----------------------------- ve'eyzeh malon atah mitgorer?
Келгеңізге қанша болды? ‫-מה--מ- -- /-ה -ב- כאן-‬ ‫___ ז__ א_ / ה כ__ כ____ ‫-מ- ז-ן א- / ה כ-ר כ-ן-‬ ------------------------- ‫כמה זמן את / ה כבר כאן?‬ 0
k-m-h --------ata----ar-k-'n? k____ z___ a______ k___ k____ k-m-h z-a- a-/-t-h k-a- k-'-? ----------------------------- kamah zman at/atah kvar ka'n?
Мұнда қанша боласыз? ‫כמה-ז-ן -י--ר?‬ ‫___ ז__ ת______ ‫-מ- ז-ן ת-ש-ר-‬ ---------------- ‫כמה זמן תישאר?‬ 0
k-mah z--n-t-ss---? k____ z___ t_______ k-m-h z-a- t-s-'-r- ------------------- kamah zman tiss'er?
Сізге бұл жер ұнай ма? ‫ה-ם המקו- --צ- חן בעי-יך-----עי--י-?‬ ‫___ ה____ מ___ ח_ ב______ / ב________ ‫-א- ה-ק-ם מ-צ- ח- ב-י-י-? / ב-י-י-ך-‬ -------------------------------------- ‫האם המקום מוצא חן בעיניך? / בעינייך?‬ 0
h--im-ha-aqom-mo----x-n-be-i----h-?/b-----a-k-? h____ h______ m____ x__ b______________________ h-'-m h-m-q-m m-t-e x-n b-'-n-y-h-?-b-'-y-a-k-? ----------------------------------------------- ha'im hamaqom motse xen be'ineykha?/be'eynaikh?
Мұнда демалысқа келдіңіз бе? ‫הא- א--- ----ופש-?‬ ‫___ א_ / ה ב_______ ‫-א- א- / ה ב-ו-ש-?- -------------------- ‫האם את / ה בחופשה?‬ 0
h-'-m-ata-/a---exof--a-? h____ a______ b_________ h-'-m a-a-/-t b-x-f-h-h- ------------------------ ha'im atah/at bexofshah?
Маған қонаққа келіңіз! ‫-וא-/---לב-ר-אות-!‬ ‫___ / י ל___ א_____ ‫-ו- / י ל-ק- א-ת-!- -------------------- ‫בוא / י לבקר אותי!‬ 0
b-/-----l'va-er----! b______ l______ o___ b-/-o-y l-v-q-r o-i- -------------------- bo/bo'y l'vaqer oti!
Мынау — менің мекенжайым. ‫-ו-ה--ו---ש-י-‬ ‫__ ה_____ ש____ ‫-ו ה-ת-ב- ש-י-‬ ---------------- ‫זו הכתובת שלי.‬ 0
zu-hak-ove---seli. z_ h_______ s_____ z- h-k-o-e- s-e-i- ------------------ zu haktovet sseli.
Ертең кездесеміз бе? ‫נתר-- מח--‬ ‫_____ מ____ ‫-ת-א- מ-ר-‬ ------------ ‫נתראה מחר?‬ 0
n---a'eh-ma--r? n_______ m_____ n-t-a-e- m-x-r- --------------- nitra'eh maxar?
Өкінішке орай, басқа жоспарым бар еді. ‫אנ- -צט-ר - ת,-י---י ת-כני---------‬ ‫___ מ____ / ת_ י_ ל_ ת______ א______ ‫-נ- מ-ט-ר / ת- י- ל- ת-כ-י-ת א-ר-ת-‬ ------------------------------------- ‫אני מצטער / ת, יש לי תוכניות אחרות.‬ 0
a-- -i-s-a-e--m----a--r--- yes---i-t-khn-o----e--t. a__ m_____________________ y___ l_ t_______ a______ a-i m-t-t-'-r-m-t-t-'-r-t- y-s- l- t-k-n-o- a-e-o-. --------------------------------------------------- ani mitsta'er/mitsta'eret, yesh li tokhniot axerot.
Сау бол! / Сау болыңыз! ‫--ו--‬ ‫______ ‫-ל-ם-‬ ------- ‫שלום.‬ 0
sh-lom. s______ s-a-o-. ------- shalom.
Көріскенше! ‫ל------.‬ ‫_________ ‫-ה-ר-ו-.- ---------- ‫להתראות.‬ 0
le--t-a'--. l__________ l-h-t-a-o-. ----------- lehitra'ot.
Таяу арада көріскенше! ‫נת-אה -ק--ב!‬ ‫_____ ב______ ‫-ת-א- ב-ר-ב-‬ -------------- ‫נתראה בקרוב!‬ 0
n--ra'e- beqa-ov! n_______ b_______ n-t-a-e- b-q-r-v- ----------------- nitra'eh beqarov!

Әліпбилер

Тілдің арқасында біз бір-бірімізді түсіне аламыз. Біз басқаларға өз ойымызды және сезімімізді айтамыз. Бұл функция жазуда да бар. Көптеген тілдің жазуы бар. Жазу таңбалардан тұрады. Бұл таңбалардың түрі әртүрлі болуы мүмкін. Көптеген жазу әріптерден құралған. Бұл жазуларды әліпби деп атайды. Әліпби - бұл ретке келтірілген бірнеше графикалық таңба. Бұл таңбалар белгілі бір ережелер бойынша сөз құрады. Әр таңбаның нақты дыбысталуы бар. «Әліпби» ұғымы грек тілінен шыққан. Ондағы алғашқы екі әріп альфа және бета деп аталады. Тарихта сан түрлі әліпбилер болған. Осыдан 3000 мың жыл бұрын адамдар жазбаша таңбаларды қолданған. Ертеректе жазбаша таңбалар сиқырлы нышан болып есептелген. Олардың мағынасын білетін адамдар өте аз болған. Кейінірек таңбалар өздерінің нышандық сипатын жоғалтты. Бүгінде, әріптердің ешқандай мағынасы жоқ. Олар тек басқа әріптермен тіркескен кезде ғана, белгі бір мағына береді. Қытай тілінің жазуы және т.б. осы сияқты жазулар - сәл өзгешелеу. Олар суретке ұқсас келеді және таңбалары беретін мағыналарына ұқсас. Жазған кезде, біз өз ойымызды кодтаймыз. Біз өз ойымызды белгілеу үшін, таңбаларды қолданамыз. Біздің миымыз әліпбидің мағынасын ашуды үйренді. Таңбалар сөзге айналады, сөздер ойға айналады. Осылайша мәтін сан ғасырға сақтала алады. Және түсінікті болып қала алады...