Сүйлөшмө

ky Кош байламталар   »   fr Conjonctions doubles

98 [токсон сегиз]

Кош байламталар

Кош байламталар

98 [quatre-vingt-dix-huit]

Conjonctions doubles

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча французча Ойноо Дагы
Сапар сонун болду, бирок өтө чарчатты. L- voy-ge-é-a-t----te- b-au--ai- -rop-f----an-. L_ v_____ é____ c_____ b___ m___ t___ f________ L- v-y-g- é-a-t c-r-e- b-a- m-i- t-o- f-t-g-n-. ----------------------------------------------- Le voyage était certes beau mais trop fatigant. 0
Поезд өз убагында келди, бирок өтө көп киши толгон. L- -rai---ta------tes à l’-------m----co-p-et. L_ t____ é____ c_____ à l_______ m___ c_______ L- t-a-n é-a-t c-r-e- à l-h-u-e- m-i- c-m-l-t- ---------------------------------------------- Le train était certes à l’heure, mais complet. 0
Мейманкана жайлуу, бирок кымбат болчу. L--ô--- éta-----rt-- a-ré----, ma-- t--p ch--. L______ é____ c_____ a________ m___ t___ c____ L-h-t-l é-a-t c-r-e- a-r-a-l-, m-i- t-o- c-e-. ---------------------------------------------- L’hôtel était certes agréable, mais trop cher. 0
Ал же автобуска, же поездге отурат. Il-pr--d-so---l----- -oit-le t--i-. I_ p____ s___ l_ b__ s___ l_ t_____ I- p-e-d s-i- l- b-s s-i- l- t-a-n- ----------------------------------- Il prend soit le bus soit le train. 0
Ал же бүгүн кечинде, же эртең эрте менен келет. Il vient -o-t--- s-ir-s-it-dem--- ma--n. I_ v____ s___ c_ s___ s___ d_____ m_____ I- v-e-t s-i- c- s-i- s-i- d-m-i- m-t-n- ---------------------------------------- Il vient soit ce soir soit demain matin. 0
Ал же биз менен, же мейманканада жашайт. Il -oge------c-e- n--s -oi- - l-h-tel. I_ l___ s___ c___ n___ s___ à l_______ I- l-g- s-i- c-e- n-u- s-i- à l-h-t-l- -------------------------------------- Il loge soit chez nous soit à l’hôtel. 0
Ал испан тилинде да, англис тилинде да сүйлөйт. El----a-l- -on s-u-em-n- l-e---gn-l-m-is-a-s-i-l’--gl-i-. E___ p____ n__ s________ l_________ m___ a____ l_________ E-l- p-r-e n-n s-u-e-e-t l-e-p-g-o- m-i- a-s-i l-a-g-a-s- --------------------------------------------------------- Elle parle non seulement l’espagnol mais aussi l’anglais. 0
Ал Мадридде да, Лондондо да жашаган. El-e -----------seu---ent à---d-------- -ussi-- Lon--e-. E___ a v___ n__ s________ à M_____ m___ a____ à L_______ E-l- a v-c- n-n s-u-e-e-t à M-d-i- m-i- a-s-i à L-n-r-s- -------------------------------------------------------- Elle a vécu non seulement à Madrid mais aussi à Londres. 0
Ал Испанияны да, Англияны да билет. Ell--con-aît --n----lement -’Esp-gn- m--s--u--i -’-ngl--err-. E___ c______ n__ s________ l________ m___ a____ l____________ E-l- c-n-a-t n-n s-u-e-e-t l-E-p-g-e m-i- a-s-i l-A-g-e-e-r-. ------------------------------------------------------------- Elle connaît non seulement l’Espagne mais aussi l’Angleterre. 0
Ал акылсыз эле эмес, жалкоо дагы. Il -st-n-n-se-l--e-t-bête- --is -u-si-par-s---x. I_ e__ n__ s________ b____ m___ a____ p_________ I- e-t n-n s-u-e-e-t b-t-, m-i- a-s-i p-r-s-e-x- ------------------------------------------------ Il est non seulement bête, mais aussi paresseux. 0
Ал сулуу эле эмес, акылдуу дагы. Elle e---no- -e--e------o-i-,-m--s-a--s- ---e--ige--e. E___ e__ n__ s________ j_____ m___ a____ i____________ E-l- e-t n-n s-u-e-e-t j-l-e- m-i- a-s-i i-t-l-i-e-t-. ------------------------------------------------------ Elle est non seulement jolie, mais aussi intelligente. 0
Ал бир гана немисче эмес, французча дагы сүйлөйт. E-l- pa--e no- ---l--e-t l---l--and- -ai- -uss- l--fra-çai-. E___ p____ n__ s________ l__________ m___ a____ l_ f________ E-l- p-r-e n-n s-u-e-e-t l-a-l-m-n-, m-i- a-s-i l- f-a-ç-i-. ------------------------------------------------------------ Elle parle non seulement l’allemand, mais aussi le français. 0
Мен пианинодо да, гитарада да ойной албаймын. J- -- sai- j--e---- d---i-n---i-d- la -ui-a-e. J_ n_ s___ j____ n_ d_ p____ n_ d_ l_ g_______ J- n- s-i- j-u-r n- d- p-a-o n- d- l- g-i-a-e- ---------------------------------------------- Je ne sais jouer ni du piano ni de la guitare. 0
Мен вальс да, самба да биле албаймын. J- -- --i---ans-- n---a v-lse-ni--a s-m-a. J_ n_ s___ d_____ n_ l_ v____ n_ l_ s_____ J- n- s-i- d-n-e- n- l- v-l-e n- l- s-m-a- ------------------------------------------ Je ne sais danser ni la valse ni la samba. 0
Операны да, балетти да жактырбаймын. J--n--ime--i--’--ér- ni l--b-ll-t. J_ n_____ n_ l______ n_ l_ b______ J- n-a-m- n- l-o-é-a n- l- b-l-e-. ---------------------------------- Je n’aime ni l’opéra ni le ballet. 0
Канчалык тезирээк иштесең, ошончолук тез бүтүрөсүң. P-u---u-tra-a-ll-s-vi-e- plu--- -u -ur-- te-mi--. P___ t_ t_________ v____ p_____ t_ a____ t_______ P-u- t- t-a-a-l-e- v-t-, p-u-ô- t- a-r-s t-r-i-é- ------------------------------------------------- Plus tu travailles vite, plutôt tu auras terminé. 0
Канчалык эрте келсең, ошончолук эрте кете аласың. Pl-----t--vi-ns- pl-t-- ---s------a-ti. P_____ t_ v_____ p_____ t_ s____ p_____ P-u-ô- t- v-e-s- p-u-ô- t- s-r-s p-r-i- --------------------------------------- Plutôt tu viens, plutôt tu seras parti. 0
Адам канчалык улгайган сайын, ошончолук жөнөкөйлөшөт. Pl-- -n-viei---t,---u---n a--e -- m-ttre ---’ais-. P___ o_ v________ p___ o_ a___ s_ m_____ à l______ P-u- o- v-e-l-i-, p-u- o- a-m- s- m-t-r- à l-a-s-. -------------------------------------------------- Plus on vieillit, plus on aime se mettre à l’aise. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -