Sarunvārdnīca

lv Lasīšana un rakstīšana   »   uk Читати і писати

6 [seši]

Lasīšana un rakstīšana

Lasīšana un rakstīšana

6 [шість]

6 [shistʹ]

Читати і писати

Chytaty i pysaty

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu ukraiņu Spēlēt Vairāk
Es lasu. Я -и-аю. Я ч_____ Я ч-т-ю- -------- Я читаю. 0
YA chy-ay-. Y_ c_______ Y- c-y-a-u- ----------- YA chytayu.
Es lasu burtu. Я---т-- літеру. Я ч____ л______ Я ч-т-ю л-т-р-. --------------- Я читаю літеру. 0
YA-ch------l-t-ru. Y_ c______ l______ Y- c-y-a-u l-t-r-. ------------------ YA chytayu literu.
Es lasu vārdu. Я -ит-ю -л--о. Я ч____ с_____ Я ч-т-ю с-о-о- -------------- Я читаю слово. 0
YA---ytay- -lo--. Y_ c______ s_____ Y- c-y-a-u s-o-o- ----------------- YA chytayu slovo.
Es lasu teikumu. Я ч--а- ---е-ня. Я ч____ р_______ Я ч-т-ю р-ч-н-я- ---------------- Я читаю речення. 0
YA---y--yu ----e-ny-. Y_ c______ r_________ Y- c-y-a-u r-c-e-n-a- --------------------- YA chytayu rechennya.
Es lasu vēstuli. Я чи-аю-л-с-. Я ч____ л____ Я ч-т-ю л-с-. ------------- Я читаю лист. 0
Y- --yta-u-ly--. Y_ c______ l____ Y- c-y-a-u l-s-. ---------------- YA chytayu lyst.
Es lasu grāmatu. Я--итаю к---у. Я ч____ к_____ Я ч-т-ю к-и-у- -------------- Я читаю книгу. 0
YA c--ta-- -ny-u. Y_ c______ k_____ Y- c-y-a-u k-y-u- ----------------- YA chytayu knyhu.
Es lasu. Я -и---. Я ч_____ Я ч-т-ю- -------- Я читаю. 0
YA ch-ta--. Y_ c_______ Y- c-y-a-u- ----------- YA chytayu.
Tu lasi. Ти-ч--аєш. Т_ ч______ Т- ч-т-є-. ---------- Ти читаєш. 0
T---h-ta-esh. T_ c_________ T- c-y-a-e-h- ------------- Ty chytayesh.
Viņš lasa. В----и---. В__ ч_____ В-н ч-т-є- ---------- Він читає. 0
Vin -h--aye. V__ c_______ V-n c-y-a-e- ------------ Vin chytaye.
Es rakstu. Я-пишу. Я п____ Я п-ш-. ------- Я пишу. 0
Y--p-s--. Y_ p_____ Y- p-s-u- --------- YA pyshu.
Es rakstu burtu. Я п----л-т-ру. Я п___ л______ Я п-ш- л-т-р-. -------------- Я пишу літеру. 0
YA py-h--li-eru. Y_ p____ l______ Y- p-s-u l-t-r-. ---------------- YA pyshu literu.
Es rakstu vārdu. Я--иш---ло-о. Я п___ с_____ Я п-ш- с-о-о- ------------- Я пишу слово. 0
Y- ---h- slo-o. Y_ p____ s_____ Y- p-s-u s-o-o- --------------- YA pyshu slovo.
Es rakstu teikumu. Я --шу--ечен--. Я п___ р_______ Я п-ш- р-ч-н-я- --------------- Я пишу речення. 0
YA-py--- re-henny-. Y_ p____ r_________ Y- p-s-u r-c-e-n-a- ------------------- YA pyshu rechennya.
Es rakstu vēstuli. Я-п-ш- л-с-. Я п___ л____ Я п-ш- л-с-. ------------ Я пишу лист. 0
YA -y--u -yst. Y_ p____ l____ Y- p-s-u l-s-. -------------- YA pyshu lyst.
Es rakstu grāmatu. Я --ш- к-и-у. Я п___ к_____ Я п-ш- к-и-у- ------------- Я пишу книгу. 0
YA-py--u -n-hu. Y_ p____ k_____ Y- p-s-u k-y-u- --------------- YA pyshu knyhu.
Es rakstu. Я-п---. Я п____ Я п-ш-. ------- Я пишу. 0
YA -y--u. Y_ p_____ Y- p-s-u- --------- YA pyshu.
Tu raksti. Ти-п--е-. Т_ п_____ Т- п-ш-ш- --------- Ти пишеш. 0
T- ---hesh. T_ p_______ T- p-s-e-h- ----------- Ty pyshesh.
Viņš raksta. В-- п-ше. В__ п____ В-н п-ш-. --------- Він пише. 0
Vin-py---. V__ p_____ V-n p-s-e- ---------- Vin pyshe.

Internacionālismi

Globalizācija neapstājas pie valodām. Tā kļūst ievērojamāka ‘internacionālismu’ pieaugumā. Inetrnacionālismi ir vārdi, kas tiek lietoti vairākās valodās. Vārdiem var būt tāda pati vai līdzīga nozīme. Izruna bieži vien ir tāda pati. Tāpat arī vārdu pareizrakstība ir līdzīga. Internacionālismu izplatība ir ļoti interesanta. Tā nepievērš nekādu uzmanību robežām. Ne arī ģeogrāfiskām robežām. Jo īpaši ne valodnieciskām robežām. Pastāv vārdi, kurus saprot katrā kontinentā. Šajā gadījumā Hotel ir labs piemērs. Tas pastāv gandrīz visā pasaulē. Daudzi internacionālismi nāk no zinātnes. Arī tehniskā terminoloģija izplatās ātri pa pasauli. Senajiem internacionālismiem ir kopējas saknes. Tie attīstījušies no viena un tā paša vārda. Lai gan, lielākā daļa internacionālismu ir aizgūti. Tas nozīmē, ka vārds tiek iekļauts valodā. Kulturvidei šādā ziņā ir liela nozīme. Katrai civilizācijai ir savas tradīcijas. Tādēļ arī ne visur jaunie jēdzieni nostiprinās. Kādas idejas tiks pieņemtas, nosaka kultūras normas. Dažas lietas atrodamas tikai atsevišķās pasaules malās. Citas lietas ļoti ātri izplatās pa visu pasauli. Bet tikai kad lietas izplatās, izplatās to nosaukumi. Tieši tas padara internacionālismus tik aizraujošus! Atklājot kādu valodu, mēs vienmēr arī atklājam kultūru.