വാക്യപുസ്തകം

ml കഴിഞ്ഞ 1   »   he ‫עבר 1‬

81 [എൺപത്തിയൊന്ന്]

കഴിഞ്ഞ 1

കഴിഞ്ഞ 1

‫81 [שמונים ואחת]‬

81 [shmonim w\'axat]

‫עבר 1‬

[avar 1]

വിവർത്തനം എങ്ങനെ കാണണമെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:   
Malayalam Hebrew കളിക്കുക കൂടുതൽ
എഴുതുക ‫לכתוב‬ ‫______ ‫-כ-ו-‬ ------- ‫לכתוב‬ 0
li----v l______ l-k-t-v ------- likhtov
അവൻ ഒരു കത്തെഴുതി. ‫-ו- --ב -כת-.‬ ‫___ כ__ מ_____ ‫-ו- כ-ב מ-ת-.- --------------- ‫הוא כתב מכתב.‬ 0
hu-k--av-m-k----. h_ k____ m_______ h- k-t-v m-k-t-v- ----------------- hu katav mikhtav.
അവൾ ഒരു കാർഡ് എഴുതി. ‫---א--תבה---וי-.‬ ‫____ כ___ ג______ ‫-ה-א כ-ב- ג-ו-ה-‬ ------------------ ‫והיא כתבה גלויה.‬ 0
w-h-------h---u-a-. w___ k_____ g______ w-h- k-t-a- g-u-a-. ------------------- w'hi katvah gluyah.
വായിച്ചു ‫ל--וא‬ ‫______ ‫-ק-ו-‬ ------- ‫לקרוא‬ 0
li-ro l____ l-q-o ----- liqro
അവൻ ഒരു മാസിക വായിച്ചു. ‫ה-א ק-א --זי--‬ ‫___ ק__ מ______ ‫-ו- ק-א מ-ז-ן-‬ ---------------- ‫הוא קרא מגזין.‬ 0
h- q-----a-a--n. h_ q___ m_______ h- q-r- m-g-z-n- ---------------- hu qara magazin.
അവൾ ഒരു പുസ്തകം വായിച്ചു. ‫ו--א--ר----פר-‬ ‫____ ק___ ס____ ‫-ה-א ק-א- ס-ר-‬ ---------------- ‫והיא קראה ספר.‬ 0
w'h--q-r--h -e--r. w___ q_____ s_____ w-h- q-r-a- s-f-r- ------------------ w'hi qar'ah sefer.
എടുക്കുക ‫לק--‬ ‫_____ ‫-ק-ת- ------ ‫לקחת‬ 0
l---xat l______ l-q-x-t ------- laqaxat
അവൻ ഒരു സിഗരറ്റ് എടുത്തു. ‫--א---- סי--יה.‬ ‫___ ל__ ס_______ ‫-ו- ל-ח ס-ג-י-.- ----------------- ‫הוא לקח סיגריה.‬ 0
hu ---a- ----ria-. h_ l____ s________ h- l-q-x s-g-r-a-. ------------------ hu laqax sigariah.
അവൾ ഒരു കഷണം ചോക്ലേറ്റ് എടുത്തു. ‫---א--קחה ח--כת --קולד.‬ ‫____ ל___ ח____ ש_______ ‫-ה-א ל-ח- ח-י-ת ש-ק-ל-.- ------------------------- ‫והיא לקחה חתיכת שוקולד.‬ 0
w'hi---qx-- -at-khat-s-oqol--. w___ l_____ x_______ s________ w-h- l-q-a- x-t-k-a- s-o-o-a-. ------------------------------ w'hi laqxah xatikhat shoqolad.
അവൻ അവിശ്വസ്തനായിരുന്നു, പക്ഷേ അവൾ വിശ്വസ്തയായിരുന്നു. ‫הו---א היה-נאמ- --ל--י-----ת--נא---.‬ ‫___ ל_ ה__ נ___ א__ ה__ ה____ נ______ ‫-ו- ל- ה-ה נ-מ- א-ל ה-א ה-י-ה נ-מ-ה-‬ -------------------------------------- ‫הוא לא היה נאמן אבל היא הייתה נאמנה.‬ 0
hu--o h-ya--n-'--a-----l -- hai-a- --'ema-ah. h_ l_ h____ n______ a___ h_ h_____ n_________ h- l- h-y-h n-'-m-n a-a- h- h-i-a- n-'-m-n-h- --------------------------------------------- hu lo hayah ne'eman aval hi haitah ne'emanah.
അവൻ മടിയനായിരുന്നു, പക്ഷേ അവൾ തിരക്കിലായിരുന്നു. ‫-וא --- ע--- --ל---- היי-ה------.‬ ‫___ ה__ ע___ א__ ה__ ה____ ח______ ‫-ו- ה-ה ע-ל- א-ל ה-א ה-י-ה ח-ו-ה-‬ ----------------------------------- ‫הוא היה עצלן אבל היא הייתה חרוצה.‬ 0
h----y-h -ts-an----l -- ---ta------tsa-. h_ h____ a_____ a___ h_ h_____ x________ h- h-y-h a-s-a- a-a- h- h-i-a- x-r-t-a-. ---------------------------------------- hu hayah atslan aval hi haitah xarutsah.
അവൻ ദരിദ്രനായിരുന്നു, പക്ഷേ അവൾ സമ്പന്നയായിരുന്നു. ‫הוא -יה -ני -בל --------- --י--.‬ ‫___ ה__ ע__ א__ ה__ ה____ ע______ ‫-ו- ה-ה ע-י א-ל ה-א ה-י-ה ע-י-ה-‬ ---------------------------------- ‫הוא היה עני אבל היא הייתה עשירה.‬ 0
hu h-ya- ------a- -i h-i--h-a-h----. h_ h____ a__ a___ h_ h_____ a_______ h- h-y-h a-i a-a- h- h-i-a- a-h-r-h- ------------------------------------ hu hayah ani aval hi haitah ashirah.
കടങ്ങളല്ലാതെ പണമില്ലായിരുന്നു. ‫-- הי- לו--ס-----חוב-ת.‬ ‫__ ה__ ל_ כ__ ר_ ח______ ‫-א ה-ה ל- כ-ף ר- ח-ב-ת-‬ ------------------------- ‫לא היה לו כסף רק חובות.‬ 0
l--haya--l- -h-sef-raq--o-o-. l_ h____ l_ k_____ r__ x_____ l- h-y-h l- k-e-e- r-q x-v-t- ----------------------------- lo hayah lo khesef raq xovot.
അവൻ ഭാഗ്യവാനല്ല, നിർഭാഗ്യവാനായിരുന്നു. ‫ל- ה-ה-לו ----אלא --- מ-ל-‬ ‫__ ה__ ל_ מ__ א__ ב__ מ____ ‫-א ה-ה ל- מ-ל א-א ב-ש מ-ל-‬ ---------------------------- ‫לא היה לו מזל אלא ביש מזל.‬ 0
l----y-- l----zal -l- ---h ma-al. l_ h____ l_ m____ e__ b___ m_____ l- h-y-h l- m-z-l e-a b-s- m-z-l- --------------------------------- lo hayah lo mazal ela bish mazal.
അവൻ വിജയിച്ചില്ല, പക്ഷേ പരാജയപ്പെട്ടു. ‫--א ל----ליח- -- --של.‬ ‫___ ל_ ה_____ ר_ נ_____ ‫-ו- ל- ה-ל-ח- ר- נ-ש-.- ------------------------ ‫הוא לא הצליח, רק נכשל.‬ 0
hu -o -it--i--- ra--nikhs-a-. h_ l_ h________ r__ n________ h- l- h-t-l-a-, r-q n-k-s-a-. ----------------------------- hu lo hitsliax, raq nikhshal.
അയാൾ തൃപ്തനായില്ല, അതൃപ്തനായിരുന്നു. ‫-וא--א -יה -ר--ה,---א ---מ-ו-ה.‬ ‫___ ל_ ה__ מ_____ א__ ל_ מ______ ‫-ו- ל- ה-ה מ-ו-ה- א-א ל- מ-ו-ה-‬ --------------------------------- ‫הוא לא היה מרוצה, אלא לא מרוצה.‬ 0
hu -o-----h ----ts--- -l- lo-m-rutseh. h_ l_ h____ m________ e__ l_ m________ h- l- h-y-h m-r-t-e-, e-a l- m-r-t-e-. -------------------------------------- hu lo hayah merutseh, ela lo merutseh.
അവൻ സന്തോഷവാനല്ല, അസന്തുഷ്ടനായിരുന്നു. ‫----ל- ה-ה מ---- -לא-ל- מאו---‬ ‫___ ל_ ה__ מ____ א__ ל_ מ______ ‫-ו- ל- ה-ה מ-ו-ר א-א ל- מ-ו-ר-‬ -------------------------------- ‫הוא לא היה מאושר אלא לא מאושר.‬ 0
h--l- ----- m--us--- --a--- m-'us-ar. h_ l_ h____ m_______ e__ l_ m________ h- l- h-y-h m-'-s-a- e-a l- m-'-s-a-. ------------------------------------- hu lo hayah me'ushar ela lo me'ushar.
അവൻ ഇഷ്ടപ്പെട്ടില്ല, ഇഷ്ടപ്പെട്ടില്ല. ‫ה-א ל------נחמד,--ל- -א----ד-‬ ‫___ ל_ ה__ נ____ א__ ל_ נ_____ ‫-ו- ל- ה-ה נ-מ-, א-א ל- נ-מ-.- ------------------------------- ‫הוא לא היה נחמד, אלא לא נחמד.‬ 0
h- -o hay-- -ex-ad---l- -o--e-m-d. h_ l_ h____ n______ e__ l_ n______ h- l- h-y-h n-x-a-, e-a l- n-x-a-. ---------------------------------- hu lo hayah nexmad, ela lo nexmad.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -