വാക്യപുസ്തകം

ml ക്യാബിൽ   »   he ‫במונית‬

38 [മുപ്പത്തിയെട്ട്]

ക്യാബിൽ

ക്യാബിൽ

‫38 [שלושים ושמונה]‬

38 [shloshim ushmoneh]

‫במונית‬

[bamonit]

വിവർത്തനം എങ്ങനെ കാണണമെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:   
Malayalam Hebrew കളിക്കുക കൂടുതൽ
ദയവായി ഒരു ടാക്സി വിളിക്കുക. ‫----ן-- ני-מו--ת-בבק-ה.‬ ‫_____ / נ_ מ____ ב______ ‫-ז-י- / נ- מ-נ-ת ב-ק-ה-‬ ------------------------- ‫תזמין / ני מונית בבקשה.‬ 0
t-z-in/t-zm-n--monit ------sh-h. t_____________ m____ b__________ t-z-i-/-a-m-n- m-n-t b-v-q-s-a-. -------------------------------- tazmin/tazmini monit b'vaqashah.
റെയിൽവേ സ്റ്റേഷനിലെ ചെലവ് എന്താണ്? ‫כמ- --לה ה-ס-ע------ת--רכב-?‬ ‫___ ע___ ה_____ ל____ ה______ ‫-מ- ע-ל- ה-ס-ע- ל-ח-ת ה-כ-ת-‬ ------------------------------ ‫כמה עולה הנסיעה לתחנת הרכבת?‬ 0
k-m-h ---h -a----'-- ----x-n----arak-vet? k____ o___ h________ l________ h_________ k-m-h o-a- h-n-s-'-h l-t-x-n-t h-r-k-v-t- ----------------------------------------- kamah olah hanesi'ah l'taxanat harakevet?
വിമാനത്താവളത്തിലേക്കുള്ള ചെലവ് എന്താണ്? ‫--ה ע--ה ---יע--לש---הת--פה-‬ ‫___ ע___ ה_____ ל___ ה_______ ‫-מ- ע-ל- ה-ס-ע- ל-ד- ה-ע-פ-?- ------------------------------ ‫כמה עולה הנסיעה לשדה התעופה?‬ 0
k-m-h-o-a- h---s--a- ----deh -ate'uf-h? k____ o___ h________ l______ h_________ k-m-h o-a- h-n-s-'-h l-s-d-h h-t-'-f-h- --------------------------------------- kamah olah hanesi'ah lishdeh hate'ufah?
ദയവായി നേരെ മുന്നോട്ട് ‫י-ר -בק-ה.‬ ‫___ ב______ ‫-ש- ב-ק-ה-‬ ------------ ‫ישר בבקשה.‬ 0
ye-ha----v----hah. y_____ b__________ y-s-a- b-v-q-s-a-. ------------------ yeshar b'vaqashah.
ദയവായി ഇവിടെ വലത്തേക്ക് തിരിയുക. ‫כאן--מ-נה -ב-ש--‬ ‫___ י____ ב______ ‫-א- י-י-ה ב-ק-ה-‬ ------------------ ‫כאן ימינה בבקשה.‬ 0
k-'- -----a----vaqa-h-h. k___ y______ b__________ k-'- y-m-n-h b-v-q-s-a-. ------------------------ ka'n yeminah b'vaqashah.
ദയവായി മൂലയിൽ ഇടത്തേക്ക് തിരിയുക. ‫--י-ה---א-----ק--.‬ ‫_____ ש____ ב______ ‫-פ-נ- ש-א-ה ב-ק-ה-‬ -------------------- ‫בפינה שמאלה בבקשה.‬ 0
b--in-- ssmo'l-h b'--q-sh--. b______ s_______ b__________ b-p-n-h s-m-'-a- b-v-q-s-a-. ---------------------------- bapinah ssmo'lah b'vaqashah.
ഞാന് തിരക്കില് ആണ്. ‫--י-ממ-ר-- ת.‬ ‫___ מ___ / ת__ ‫-נ- מ-ה- / ת-‬ --------------- ‫אני ממהר / ת.‬ 0
an--me-a-er--em------. a__ m_________________ a-i m-m-h-r-m-m-h-r-t- ---------------------- ani memaher/memaheret.
എനിക്ക് സമയമുണ്ട്. ‫--- לא ---ר--------ש--י--מן.‬ ‫___ ל_ מ___ / ת / י_ ל_ ז____ ‫-נ- ל- מ-ה- / ת / י- ל- ז-ן-‬ ------------------------------ ‫אני לא ממהר / ת / יש לי זמן.‬ 0
a-- l--me-a-e-/m-ma-e--t-ye---l--zma-. a__ l_ m_____________________ l_ z____ a-i l- m-m-h-r-m-m-h-r-t-y-s- l- z-a-. -------------------------------------- ani lo memaher/memaheret/yesh li zman.
ദയവായി പതുക്കെ ഡ്രൈവ് ചെയ്യുക. ‫-ע /-- ל---יותר בב---.‬ ‫__ / י ל__ י___ ב______ ‫-ע / י ל-ט י-ת- ב-ק-ה-‬ ------------------------ ‫סע / י לאט יותר בבקשה.‬ 0
sa/s-i l'---yot-r---v-q--hah. s_____ l___ y____ b__________ s-/-'- l-a- y-t-r b-v-q-s-a-. ----------------------------- sa/s'i l'at yoter b'vaqashah.
ദയവായി ഇവിടെ നിൽക്കൂ. ‫-צ-ר-/ עצ-י כאן-------‬ ‫____ / ע___ כ__ ב______ ‫-צ-ר / ע-ר- כ-ן ב-ק-ה-‬ ------------------------ ‫עצור / עצרי כאן בבקשה.‬ 0
a-sor/i-sri---------a----ah. a__________ k___ b__________ a-s-r-i-s-i k-'- b-v-q-s-a-. ---------------------------- atsor/itsri ka'n b'vaqashah.
ദയവായി ഒരു നിമിഷം കാത്തിരിക്കൂ. ‫---ן-/ המ-----ר-- ----ב---ה.‬ ‫____ / ה_____ ר__ א__ ב______ ‫-מ-ן / ה-ת-נ- ר-ע א-ד ב-ק-ה-‬ ------------------------------ ‫המתן / המתיני רגע אחד בבקשה.‬ 0
ha-t--/---ti-i reg--e--- -----ashah. h_____________ r___ e___ b__________ h-m-e-/-a-t-n- r-g- e-a- b-v-q-s-a-. ------------------------------------ hamten/hamtini rega exad b'vaqashah.
ഞാൻ ഉടനെ വരാം ‫-ני--י-ד ח--ר / --‬ ‫___ מ___ ח___ / ת__ ‫-נ- מ-י- ח-ז- / ת-‬ -------------------- ‫אני מייד חוזר / ת.‬ 0
a-i --ad---zer/x-zer--. a__ m___ x_____________ a-i m-a- x-z-r-x-z-r-t- ----------------------- ani miad xozer/xozeret.
എനിക്കൊരു രസീത് നൽകൂ. ‫ק--- -ב----‬ ‫____ ב______ ‫-ב-ה ב-ק-ה-‬ ------------- ‫קבלה בבקשה.‬ 0
qab---h b'-aqa-ha-. q______ b__________ q-b-l-h b-v-q-s-a-. ------------------- qabalah b'vaqashah.
എനിക്ക് ഒരു മാറ്റവുമില്ല. ‫אין--- -ו-ף-‬ ‫___ ל_ ע_____ ‫-י- ל- ע-ד-.- -------------- ‫אין לי עודף.‬ 0
eyn -i o-ef. e__ l_ o____ e-n l- o-e-. ------------ eyn li odef.
ശരിയാണ്, ബാക്കി നിങ്ങൾക്കുള്ളതാണ്. ‫-ה בסד-,-העודף--ל-‬ ‫__ ב____ ה____ ש___ ‫-ה ב-ד-, ה-ו-ף ש-ך- -------------------- ‫זה בסדר, העודף שלך‬ 0
z-h -----e-, ha---ef sh--kha z__ b_______ h______ s______ z-h b-s-d-r- h-'-d-f s-e-k-a ---------------------------- zeh b'seder, ha'odef shelkha
ഈ വിലാസത്തിലേക്ക് എന്നെ നയിക്കൂ. ‫ק- / י--ותי -כ-ובת הזאת--ב-שה-‬ ‫__ / י א___ ל_____ ה___ ב______ ‫-ח / י א-ת- ל-ת-ב- ה-א- ב-ק-ה-‬ -------------------------------- ‫קח / י אותי לכתובת הזאת בבקשה.‬ 0
qax-qxi-o----ak-o--t-ha---t -----as---. q______ o__ l_______ h_____ b__________ q-x-q-i o-i l-k-o-e- h-z-'- b-v-q-s-a-. --------------------------------------- qax/qxi oti laktovet hazo't b'vaqashah.
എന്നെ എന്റെ ഹോട്ടലിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകൂ. ‫קח-/-י א--י ----ן-ש---ב-ק-ה-‬ ‫__ / י א___ ל____ ש__ ב______ ‫-ח / י א-ת- ל-ל-ן ש-י ב-ק-ה-‬ ------------------------------ ‫קח / י אותי למלון שלי בבקשה.‬ 0
q---q-i--t--l-m-lo- sh-l--b-v---shah. q______ o__ l______ s____ b__________ q-x-q-i o-i l-m-l-n s-e-i b-v-q-s-a-. ------------------------------------- qax/qxi oti lamalon sheli b'vaqashah.
എന്നെ കടൽത്തീരത്തേക്ക് കൊണ്ടുപോകൂ ‫-ח---- -----ל-ו--הים -בק-ה-‬ ‫__ / י א___ ל___ ה__ ב______ ‫-ח / י א-ת- ל-ו- ה-ם ב-ק-ה-‬ ----------------------------- ‫קח / י אותי לחוף הים בבקשה.‬ 0
q---qx- o---l'-o---ay-m b'v----h-h. q______ o__ l____ h____ b__________ q-x-q-i o-i l-x-f h-y-m b-v-q-s-a-. ----------------------------------- qax/qxi oti l'xof hayam b'vaqashah.

ഡൗൺലോഡ് MP3 (.zip ഫയലുകൾ)

MP3 Hebrew (1-100)
വീഡിയോ ഒന്നും കണ്ടെത്തിയില്ല!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -