വാക്യപുസ്തകം

ml കഴിഞ്ഞ 4   »   he ‫עבר 4‬

84 [എൺപത്തിനാല്]

കഴിഞ്ഞ 4

കഴിഞ്ഞ 4

‫84 [שמונים וארבע]‬

84 [shmonim w\'arba]

‫עבר 4‬

[avar 4]

വിവർത്തനം എങ്ങനെ കാണണമെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:   
Malayalam Hebrew കളിക്കുക കൂടുതൽ
വായിച്ചു ‫ל--ו-‬ ‫______ ‫-ק-ו-‬ ------- ‫לקרוא‬ 0
li--o l____ l-q-o ----- liqro
ഞാൻ വായിച്ചു. ‫אנ- ק--ת-.‬ ‫___ ק______ ‫-נ- ק-א-י-‬ ------------ ‫אני קראתי.‬ 0
ani--a---t-. a__ q_______ a-i q-r-'-i- ------------ ani qara'ti.
ഞാൻ നോവൽ മുഴുവൻ വായിച്ചു. ‫קרא-- -ת כל ה-ו---‬ ‫_____ א_ כ_ ה______ ‫-ר-ת- א- כ- ה-ו-ן-‬ -------------------- ‫קראתי את כל הרומן.‬ 0
q-ra'ti e- k-- ----m--. q______ e_ k__ h_______ q-r-'-i e- k-l h-r-m-n- ----------------------- qara'ti et kol haroman.
മനസ്സിലാക്കുക ‫--בי-‬ ‫______ ‫-ה-י-‬ ------- ‫להבין‬ 0
le-avin l______ l-h-v-n ------- lehavin
എനിക്ക് മനസിലായി. ‫-------תי-‬ ‫___ ה______ ‫-נ- ה-נ-י-‬ ------------ ‫אני הבנתי.‬ 0
ani-----n--. a__ h_______ a-i h-v-n-i- ------------ ani hevanti.
വാചകം മുഴുവനും മനസ്സിലായി. ‫-בנתי--ת כ- ה----.‬ ‫_____ א_ כ_ ה______ ‫-ב-ת- א- כ- ה-ק-ט-‬ -------------------- ‫הבנתי את כל הטקסט.‬ 0
h-va-ti----k-l--at----. h______ e_ k__ h_______ h-v-n-i e- k-l h-t-q-t- ----------------------- hevanti et kol hateqst.
മറുപടി ‫לע-ו-‬ ‫______ ‫-ע-ו-‬ ------- ‫לענות‬ 0
la-an-t l______ l-'-n-t ------- la'anot
ഞാൻ പ്രതികരിച്ചിട്ടുണ്ട്. ‫--י-עני-י-‬ ‫___ ע______ ‫-נ- ע-י-י-‬ ------------ ‫אני עניתי.‬ 0
ani -nit-. a__ a_____ a-i a-i-i- ---------- ani aniti.
എല്ലാ ചോദ്യങ്ങൾക്കും ഞാൻ ഉത്തരം നൽകി. ‫-ניתי--- ---ה-א-ו-.‬ ‫_____ ע_ כ_ ה_______ ‫-נ-ת- ע- כ- ה-א-ו-.- --------------------- ‫עניתי על כל השאלות.‬ 0
ani---a- --l-ha---'e-ut. a____ a_ k__ h__________ a-i-i a- k-l h-s-e-e-u-. ------------------------ aniti al kol hashe'elut.
എനിക്കറിയാം - എനിക്കറിയാമായിരുന്നു. ‫-ני --דע /-----אנ--י-----‬ ‫___ י___ / ת – א__ י______ ‫-נ- י-ד- / ת – א-י י-ע-י-‬ --------------------------- ‫אני יודע / ת – אני ידעתי.‬ 0
a---y-d--a/y--a'at - -n--y-da--i. a__ y_____________ – a__ y_______ a-i y-d-'-/-o-a-a- – a-i y-d-'-i- --------------------------------- ani yode'a/yoda'at – ani yada'ti.
ഞാൻ ഇത് എഴുതുന്നു - ഞാൻ ഇത് എഴുതി. ‫-נ------ - ת – --- ---תי-‬ ‫___ כ___ / ת – א__ כ______ ‫-נ- כ-ת- / ת – א-י כ-ב-י-‬ --------------------------- ‫אני כותב / ת – אני כתבתי.‬ 0
ani---tev-k---ve- --a-i --t---i. a__ k____________ – a__ k_______ a-i k-t-v-k-t-v-t – a-i k-t-v-i- -------------------------------- ani kotev/kotevet – ani katavti.
ഞാൻ അത് കേൾക്കുന്നു - ഞാൻ അത് കേട്ടു. ‫א-י ---ע-- --– -נ- שמע-י.‬ ‫___ ש___ / ת – א__ ש______ ‫-נ- ש-מ- / ת – א-י ש-ע-י-‬ --------------------------- ‫אני שומע / ת – אני שמעתי.‬ 0
a----hom-'a/sh-ma'at-- --i -----'t-. a__ s_______________ – a__ s________ a-i s-o-e-a-s-o-a-a- – a-i s-a-a-t-. ------------------------------------ ani shome'a/shoma'at – ani shama'ti.
എനിക്ക് ഇത് ലഭിക്കും - എനിക്ക് ഇത് ലഭിച്ചു. ‫א-י אוסף---- --אנ--אס-ת-.‬ ‫___ א___ / ת – א__ א______ ‫-נ- א-ס- / ת – א-י א-פ-י-‬ --------------------------- ‫אני אוסף / ת – אני אספתי.‬ 0
ani os-f/--efet----ni-a-a--i. a__ o__________ – a__ a______ a-i o-e-/-s-f-t – a-i a-a-t-. ----------------------------- ani osef/osefet – ani asafti.
ഞാൻ ഇത് കൊണ്ടുവരുന്നു - ഞാൻ ഇത് കൊണ്ടുവന്നു. ‫-ני-מ--א-/ - – א-- --את-.‬ ‫___ מ___ / ה – א__ ה______ ‫-נ- מ-י- / ה – א-י ה-א-י-‬ --------------------------- ‫אני מביא / ה – אני הבאתי.‬ 0
an---evi/mevi'a--–-a-- h-v--t-. a__ m___________ – a__ h_______ a-i m-v-/-e-i-a- – a-i h-v-'-i- ------------------------------- ani mevi/mevi'ah – ani heve'ti.
ഞാൻ ഇത് വാങ്ങുന്നു - ഞാൻ ഇത് വാങ്ങി. ‫-נ-----ה-- א---ק-ית-.‬ ‫___ ק___ – א__ ק______ ‫-נ- ק-נ- – א-י ק-י-י-‬ ----------------------- ‫אני קונה – אני קניתי.‬ 0
a-i qo-eh-q--a--–--ni -a-iti. a__ q__________ – a__ q______ a-i q-n-h-q-n-h – a-i q-n-t-. ----------------------------- ani qoneh/qonah – ani qaniti.
ഞാൻ ഇത് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു - ഞാൻ ഇത് പ്രതീക്ഷിച്ചു. ‫--י---פה-לז--- צ-פ--- ל-ה-‬ ‫___ מ___ ל__ – צ_____ ל____ ‫-נ- מ-פ- ל-ה – צ-פ-ת- ל-ה-‬ ---------------------------- ‫אני מצפה לזה – ציפיתי לזה.‬ 0
ani-m--s--eh/-e-sa--h---zeh-------i-- lez-h. a__ m________________ l____ – t______ l_____ a-i m-t-a-e-/-e-s-p-h l-z-h – t-i-i-i l-z-h- -------------------------------------------- ani metsapeh/metsapah lezeh – tsipiti lezeh.
ഞാൻ അത് വിശദീകരിക്കുന്നു - ഞാൻ അത് വിശദീകരിച്ചു. ‫אני מ-בי- - ה--ת-ז- –-ה-ברתי ----ה-‬ ‫___ מ____ / ה א_ ז_ – ה_____ א_ ז___ ‫-נ- מ-ב-ר / ה א- ז- – ה-ב-ת- א- ז-.- ------------------------------------- ‫אני מסביר / ה את זה – הסברתי את זה.‬ 0
a-i-m-sb----a-bi-ah----z---–-hi--a-t------e-. a__ m______________ e_ z__ – h_______ e_ z___ a-i m-s-i-/-a-b-r-h e- z-h – h-s-a-t- e- z-h- --------------------------------------------- ani masbir/masbirah et zeh – hisbarti et zeh.
എനിക്കറിയാം - എനിക്കറിയാം. ‫-ני-מכ---- - את -ה-- ה-ר----- --.‬ ‫___ מ___ / ה א_ ז_ – ה____ א_ ז___ ‫-נ- מ-י- / ה א- ז- – ה-ר-י א- ז-.- ----------------------------------- ‫אני מכיר / ה את זה – הכרתי את זה.‬ 0
ani --k--/m-k--ah -t--eh –-hi-a-t- -t z--. a__ m____________ e_ z__ – h______ e_ z___ a-i m-k-r-m-k-r-h e- z-h – h-k-r-i e- z-h- ------------------------------------------ ani mekir/mekirah et zeh – hikarti et zeh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -