ആ ടവർ അവിടെ കാണുന്നുണ്ടോ?
את-- - ר-אה ---א--ה---ל-
__ / ה ר___ ש_ א_ ה______
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-ל-
--------------------------
את / ה רואה שם את המגדל?
0
at-h/-t---'-h/ro----s-am-et h--ig-a-?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-m-g-a-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
ആ ടവർ അവിടെ കാണുന്നുണ്ടോ?
את / ה רואה שם את המגדל?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
ആ മല അവിടെ കാണുന്നുണ്ടോ?
------ רואה -ם--ת--הר-
__ / ה ר___ ש_ א_ ה____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ר-
------------------------
את / ה רואה שם את ההר?
0
atah------'eh/r--a--s-am--- h--a-?
a______ r__________ s___ e_ h_____
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-h-r-
----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
ആ മല അവിടെ കാണുന്നുണ്ടോ?
את / ה רואה שם את ההר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
അവിടെ ആ ഗ്രാമം കാണുന്നുണ്ടോ?
את-/ ה--ו-ה-ש-----ה----
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-פ-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הכפר?
0
a--h/at-r-'--/r---- s-a---t h-k--r?
a______ r__________ s___ e_ h______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-k-a-?
-----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
അവിടെ ആ ഗ്രാമം കാണുന്നുണ്ടോ?
את / ה רואה שם את הכפר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
അവിടെ നദി കാണുന്നുണ്ടോ?
א- / - ר----שם -ת-ה-ה-?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ה-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הנהר?
0
a-ah/-t--o-e---o'a- -ha-----h-----r?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-n-h-r-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
അവിടെ നദി കാണുന്നുണ്ടോ?
את / ה רואה שם את הנהר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
ആ പാലം അവിടെ കണ്ടോ?
את-/-- --א--שם----ה-ש--
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ש-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הגשר?
0
a--h/-t-------r-'a- ---m -t-----sh-r?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-g-s-e-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
ആ പാലം അവിടെ കണ്ടോ?
את / ה רואה שם את הגשר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
അവിടെ തടാകം കാണുന്നുണ്ടോ?
א------ר--ה ש--א- -אג--
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את האגם?
0
at----t --'e-/-o------am-e- -a-a---?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-'-g-m-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
അവിടെ തടാകം കാണുന്നുണ്ടോ?
את / ה רואה שם את האגם?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
എനിക്ക് ആ പക്ഷിയെ ഇഷ്ടമാണ്.
-ציפ---ש--------ח---ע-ני-
______ ש_ מ____ ח_ ב______
-צ-פ-ר ש- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
0
h-tsi-o- s--m mots--t-xen -'eyna-.
h_______ s___ m______ x__ b_______
h-t-i-o- s-a- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
----------------------------------
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
എനിക്ക് ആ പക്ഷിയെ ഇഷ്ടമാണ്.
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
എനിക്ക് ആ മരം ഇഷ്ടമാണ്.
-עץ--ם -ו-- ח- --י---
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ע- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
העץ שם מוצא חן בעיני.
0
ha--t--s-a- m-ts----n --ey---.
h_____ s___ m____ x__ b_______
h-'-t- s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
------------------------------
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
എനിക്ക് ആ മരം ഇഷ്ടമാണ്.
העץ שם מוצא חן בעיני.
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
എനിക്ക് ഈ പാറ ഇഷ്ടമാണ്.
-אב--הזאת -וצא- -ן ב-יני-
____ ה___ מ____ ח_ ב______
-א-ן ה-א- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
0
ha-e--n-h-zo't --t---t --n b----a-.
h______ h_____ m______ x__ b_______
h-'-v-n h-z-'- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
-----------------------------------
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
എനിക്ക് ഈ പാറ ഇഷ്ടമാണ്.
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
അവിടെയുള്ള പാർക്ക് എനിക്കിഷ്ടമാണ്.
הפ--- ----ו-- חן בעינ--
_____ ש_ מ___ ח_ ב______
-פ-ר- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפארק שם מוצא חן בעיני.
0
hap--rq -ham m---e --- --eyna-.
h______ s___ m____ x__ b_______
h-p-'-q s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-------------------------------
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
അവിടെയുള്ള പാർക്ക് എനിക്കിഷ്ടമാണ്.
הפארק שם מוצא חן בעיני.
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
അവിടത്തെ പൂന്തോട്ടം എനിക്കിഷ്ടമാണ്.
הגן ש----צא חן-בעינ--
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ג- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
הגן שם מוצא חן בעיני.
0
h---n---am mutse---n b--ynay.
h____ s___ m____ x__ b_______
h-g-n s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-----------------------------
hagan sham mutse xen b'eynay.
അവിടത്തെ പൂന്തോട്ടം എനിക്കിഷ്ടമാണ്.
הגן שם מוצא חן בעיני.
hagan sham mutse xen b'eynay.
ഇവിടുത്തെ പൂവ് എനിക്കിഷ്ടമാണ്.
--ר----ה-----------יני-
____ ה__ מ___ ח_ ב______
-פ-ח ה-ה מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
0
hap---- --z----u--e x-- --eyn--.
h______ h____ m____ x__ b_______
h-p-r-x h-z-h m-t-e x-n b-e-n-y-
--------------------------------
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
ഇവിടുത്തെ പൂവ് എനിക്കിഷ്ടമാണ്.
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
അത് മനോഹരമാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു.
---יפה בעינ-.
__ י__ ב______
-ה י-ה ב-י-י-
---------------
זה יפה בעיני.
0
z-- -afeh-b'ey---.
z__ y____ b_______
z-h y-f-h b-e-n-y-
------------------
zeh yafeh b'eynay.
അത് മനോഹരമാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു.
זה יפה בעיני.
zeh yafeh b'eynay.
എനിക്ക് അത് രസകരമായി തോന്നുന്നു.
-- מענ--ן ------
__ מ_____ ב______
-ה מ-נ-י- ב-י-י-
------------------
זה מעניין בעיני.
0
ze--me'a--e--b-e-n-y.
z__ m_______ b_______
z-h m-'-n-e- b-e-n-y-
---------------------
zeh me'anien b'eynay.
എനിക്ക് അത് രസകരമായി തോന്നുന്നു.
זה מעניין בעיני.
zeh me'anien b'eynay.
അത് മനോഹരമാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു.
זה מ-ו- י-- ----הפ- -עינ-.
__ מ___ י__ / י____ ב______
-ה מ-ו- י-ה / י-ה-ה ב-י-י-
----------------------------
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
0
ze---e'od-y-f---ye--h--h-b--yn--.
z__ m____ y_____________ b_______
z-h m-'-d y-f-h-y-f-h-e- b-e-n-y-
---------------------------------
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
അത് മനോഹരമാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു.
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
അത് വൃത്തികെട്ടതായി ഞാൻ കാണുന്നു.
-ה----ער--עינ-.
__ מ____ ב______
-ה מ-ו-ר ב-י-י-
-----------------
זה מכוער בעיני.
0
z-h -ekh-'a---'e-n--.
z__ m_______ b_______
z-h m-k-o-a- b-e-n-y-
---------------------
zeh mekho'ar b'eynay.
അത് വൃത്തികെട്ടതായി ഞാൻ കാണുന്നു.
זה מכוער בעיני.
zeh mekho'ar b'eynay.
അത് വിരസമാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു.
-ה -שעמם ---נ--
__ מ____ ב______
-ה מ-ע-ם ב-י-י-
-----------------
זה משעמם בעיני.
0
zeh --sha'a-----'e--a-.
z__ m_________ b_______
z-h m-s-a-a-e- b-e-n-y-
-----------------------
zeh mesha'amem b'eynay.
അത് വിരസമാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു.
זה משעמם בעיני.
zeh mesha'amem b'eynay.
അത് ഭയങ്കരമാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു.
-ה---ר--בע---.
__ נ___ ב______
-ה נ-ר- ב-י-י-
----------------
זה נורא בעיני.
0
z------- --e-nay.
z__ n___ b_______
z-h n-r- b-e-n-y-
-----------------
zeh nora b'eynay.
അത് ഭയങ്കരമാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു.
זה נורא בעיני.
zeh nora b'eynay.