ആ ടവർ അവിടെ കാണുന്നുണ്ടോ? |
את-/ --ר--ה ש- -ת --ג--?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה______
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-ל-
--------------------------
את / ה רואה שם את המגדל?
0
at--/a---o--------- -h-m et -a-i--a-?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-m-g-a-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
|
ആ ടവർ അവിടെ കാണുന്നുണ്ടോ?
את / ה רואה שם את המגדל?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
|
ആ മല അവിടെ കാണുന്നുണ്ടോ? |
את-- - --אה ש---ת-----
__ / ה ר___ ש_ א_ ה____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ר-
------------------------
את / ה רואה שם את ההר?
0
a-ah-a- --'-h-ro----s--m e--ha-ar?
a______ r__________ s___ e_ h_____
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-h-r-
----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
|
ആ മല അവിടെ കാണുന്നുണ്ടോ?
את / ה רואה שם את ההר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
|
അവിടെ ആ ഗ്രാമം കാണുന്നുണ്ടോ? |
-ת-/ ה-רוא--שם--ת ה-פ-?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-פ-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הכפר?
0
at--/-t ro--h/r-'----h---e--hak---?
a______ r__________ s___ e_ h______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-k-a-?
-----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
|
അവിടെ ആ ഗ്രാമം കാണുന്നുണ്ടോ?
את / ה רואה שם את הכפר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
|
അവിടെ നദി കാണുന്നുണ്ടോ? |
-- /-ה ר--ה ----ת--נ---
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ה-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הנהר?
0
atah----r--e---o--h --am--t -a-ahar?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-n-h-r-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
|
അവിടെ നദി കാണുന്നുണ്ടോ?
את / ה רואה שם את הנהר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
|
ആ പാലം അവിടെ കണ്ടോ? |
א- - ה -ואה -ם -- ה--ר-
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ש-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הגשר?
0
a--h--t-r--e--r-'-h --a- e---agesh--?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-g-s-e-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
|
ആ പാലം അവിടെ കണ്ടോ?
את / ה רואה שם את הגשר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
|
അവിടെ തടാകം കാണുന്നുണ്ടോ? |
---/-- -ו-ה-ש- א---אגם?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את האגם?
0
a-ah-a- r-'--/r---- sha---t--a'ag--?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-'-g-m-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
|
അവിടെ തടാകം കാണുന്നുണ്ടോ?
את / ה רואה שם את האגם?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
|
എനിക്ക് ആ പക്ഷിയെ ഇഷ്ടമാണ്. |
-צ-פו- ש- --צא---ן בעי---
______ ש_ מ____ ח_ ב______
-צ-פ-ר ש- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
0
ha-----r --a--m-t--'t--e--b'ey-a-.
h_______ s___ m______ x__ b_______
h-t-i-o- s-a- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
----------------------------------
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
|
എനിക്ക് ആ പക്ഷിയെ ഇഷ്ടമാണ്.
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
|
എനിക്ക് ആ മരം ഇഷ്ടമാണ്. |
ה-- שם-מו-- -- בעינ-.
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ע- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
העץ שם מוצא חן בעיני.
0
ha'et- s--m --t-----n-b'-y--y.
h_____ s___ m____ x__ b_______
h-'-t- s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
------------------------------
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
|
എനിക്ക് ആ മരം ഇഷ്ടമാണ്.
העץ שם מוצא חן בעיני.
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
|
എനിക്ക് ഈ പാറ ഇഷ്ടമാണ്. |
-אב- -ז---מוצאת-ח--ב--ני-
____ ה___ מ____ ח_ ב______
-א-ן ה-א- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
0
h-'---n -a-o't m---e'- x-n-b'----y.
h______ h_____ m______ x__ b_______
h-'-v-n h-z-'- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
-----------------------------------
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
|
എനിക്ക് ഈ പാറ ഇഷ്ടമാണ്.
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
|
അവിടെയുള്ള പാർക്ക് എനിക്കിഷ്ടമാണ്. |
הפארק -ם-מ--א ---בע-נ-.
_____ ש_ מ___ ח_ ב______
-פ-ר- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפארק שם מוצא חן בעיני.
0
h--a-rq-s-am--u-s---e--b'-y--y.
h______ s___ m____ x__ b_______
h-p-'-q s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-------------------------------
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
|
അവിടെയുള്ള പാർക്ക് എനിക്കിഷ്ടമാണ്.
הפארק שם מוצא חן בעיני.
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
|
അവിടത്തെ പൂന്തോട്ടം എനിക്കിഷ്ടമാണ്. |
--ן--ם מו-- -ן ב-י---
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ג- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
הגן שם מוצא חן בעיני.
0
ha-a--s--m -u------n--'-y-ay.
h____ s___ m____ x__ b_______
h-g-n s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-----------------------------
hagan sham mutse xen b'eynay.
|
അവിടത്തെ പൂന്തോട്ടം എനിക്കിഷ്ടമാണ്.
הגן שם מוצא חן בעיני.
hagan sham mutse xen b'eynay.
|
ഇവിടുത്തെ പൂവ് എനിക്കിഷ്ടമാണ്. |
-פ-ח הזה ---א -ן -ע----
____ ה__ מ___ ח_ ב______
-פ-ח ה-ה מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
0
h-p--ax h-ze- m-t-- xen-b-e-n--.
h______ h____ m____ x__ b_______
h-p-r-x h-z-h m-t-e x-n b-e-n-y-
--------------------------------
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
|
ഇവിടുത്തെ പൂവ് എനിക്കിഷ്ടമാണ്.
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
|
അത് മനോഹരമാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു. |
------ --י--.
__ י__ ב______
-ה י-ה ב-י-י-
---------------
זה יפה בעיני.
0
ze- -af-h ----n--.
z__ y____ b_______
z-h y-f-h b-e-n-y-
------------------
zeh yafeh b'eynay.
|
അത് മനോഹരമാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു.
זה יפה בעיני.
zeh yafeh b'eynay.
|
എനിക്ക് അത് രസകരമായി തോന്നുന്നു. |
ז- -ענ-ין--עינ-.
__ מ_____ ב______
-ה מ-נ-י- ב-י-י-
------------------
זה מעניין בעיני.
0
ze----'-n--n ---y---.
z__ m_______ b_______
z-h m-'-n-e- b-e-n-y-
---------------------
zeh me'anien b'eynay.
|
എനിക്ക് അത് രസകരമായി തോന്നുന്നു.
זה מעניין בעיני.
zeh me'anien b'eynay.
|
അത് മനോഹരമാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു. |
-ה-מ-וד-----/--------עי-י-
__ מ___ י__ / י____ ב______
-ה מ-ו- י-ה / י-ה-ה ב-י-י-
----------------------------
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
0
z---me--- -'----yef-h--h-b'-y--y.
z__ m____ y_____________ b_______
z-h m-'-d y-f-h-y-f-h-e- b-e-n-y-
---------------------------------
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
|
അത് മനോഹരമാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു.
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
|
അത് വൃത്തികെട്ടതായി ഞാൻ കാണുന്നു. |
-ה---ו-ר ב---י.
__ מ____ ב______
-ה מ-ו-ר ב-י-י-
-----------------
זה מכוער בעיני.
0
ze- -ekho--- b'e-na-.
z__ m_______ b_______
z-h m-k-o-a- b-e-n-y-
---------------------
zeh mekho'ar b'eynay.
|
അത് വൃത്തികെട്ടതായി ഞാൻ കാണുന്നു.
זה מכוער בעיני.
zeh mekho'ar b'eynay.
|
അത് വിരസമാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു. |
-ה-מ-עמם---יני.
__ מ____ ב______
-ה מ-ע-ם ב-י-י-
-----------------
זה משעמם בעיני.
0
ze--m-sh-----m b--ynay.
z__ m_________ b_______
z-h m-s-a-a-e- b-e-n-y-
-----------------------
zeh mesha'amem b'eynay.
|
അത് വിരസമാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു.
זה משעמם בעיני.
zeh mesha'amem b'eynay.
|
അത് ഭയങ്കരമാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു. |
-- נ-רא--עי---
__ נ___ ב______
-ה נ-ר- ב-י-י-
----------------
זה נורא בעיני.
0
zeh---ra b---na-.
z__ n___ b_______
z-h n-r- b-e-n-y-
-----------------
zeh nora b'eynay.
|
അത് ഭയങ്കരമാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു.
זה נורא בעיני.
zeh nora b'eynay.
|