Buku frasa

ms Kata ganti milik 1   »   te సంబధబోధక సర్వనామములు 1

66 [enam puluh enam]

Kata ganti milik 1

Kata ganti milik 1

66 [అరవై ఆరు]

66 [Aravai āru]

సంబధబోధక సర్వనామములు 1

Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 1

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Telugu Main Lagi
saya - milik saya నేన--న-ది--ా నే______ న-న---ా-ి-న- ------------ నేను-నాది-నా 0
Nēnu---d---ā N___________ N-n---ā-i-n- ------------ Nēnu-nādi-nā
Saya tidak dapat mencari kunci saya. నాకు ----ా-ాల--కన---ట-ే-ు నా_ నా తా__ క______ న-క- న- త-ళ-ల- క-బ-ు-ల-ద- ------------------------- నాకు నా తాళాలు కనబడుటలేదు 0
Nā-u -----ḷā-- kan-b--u--l--u N___ n_ t_____ k_____________ N-k- n- t-ḷ-l- k-n-b-ḍ-ṭ-l-d- ----------------------------- Nāku nā tāḷālu kanabaḍuṭalēdu
Saya tidak dapat mencari tiket saya. న----న--టిక--- -నబ-ుటలేదు నా_ నా టి__ క______ న-క- న- ట-క-ట- క-బ-ు-ల-ద- ------------------------- నాకు నా టికెట్ కనబడుటలేదు 0
N--u n- ṭ-k-- --nabaḍuṭ--ēdu N___ n_ ṭ____ k_____________ N-k- n- ṭ-k-ṭ k-n-b-ḍ-ṭ-l-d- ---------------------------- Nāku nā ṭikeṭ kanabaḍuṭalēdu
awak – milik awak న--్---మీ-ు---ది ---ి ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
N-v-u-m-ru---di----i N____ m________ m___ N-v-u m-r---ī-i m-d- -------------------- Nuvvu mīru-nīdi mīdi
Sudahkah awak menjumpai kunci awak? మ- తాళా-ు-మ-కు-కన---డాయా? మీ తా__ మీ_ క______ మ- త-ళ-ల- మ-క- క-బ-్-ా-ా- ------------------------- మీ తాళాలు మీకు కనబడ్డాయా? 0
M- ---ālu ---u-kan-ba-ḍā-ā? M_ t_____ m___ k___________ M- t-ḷ-l- m-k- k-n-b-ḍ-ā-ā- --------------------------- Mī tāḷālu mīku kanabaḍḍāyā?
Sudahkah awak menjumpai tiket anda? మీ-టి-ెట- మ-కు --బ--ందా? మీ టి__ మీ_ క_____ మ- ట-క-ట- మ-క- క-బ-ి-ద-? ------------------------ మీ టికెట్ మీకు కనబడిందా? 0
Mī -i-eṭ-m-ku -ana-a-indā? M_ ṭ____ m___ k___________ M- ṭ-k-ṭ m-k- k-n-b-ḍ-n-ā- -------------------------- Mī ṭikeṭ mīku kanabaḍindā?
dia (lelaki) – miliknya అత-------ది అ_______ అ-న---త-ి-ి ----------- అతను-అతనిది 0
A--n--at--idi A____________ A-a-u-a-a-i-i ------------- Atanu-atanidi
Tahukah awak di mana kuncinya? అత-ి--ా-ం --్---ఉం-ో--ీ---త-ల-సా? అ__ తా_ ఎ___ ఉం_ మీ_ తె___ అ-న- త-ళ- ఎ-్-డ ఉ-ద- మ-క- త-ల-స-? --------------------------------- అతని తాళం ఎక్కడ ఉందో మీకు తెలుసా? 0
At-n- t-ḷa--e---ḍa-und----k---e-u-ā? A____ t____ e_____ u___ m___ t______ A-a-i t-ḷ-ṁ e-k-ḍ- u-d- m-k- t-l-s-? ------------------------------------ Atani tāḷaṁ ekkaḍa undō mīku telusā?
Tahukah awak tahu di mana tiketnya? అతని-ట-క-ట- ఎ--క- ---- -ీ-ు -ె--సా? అ__ టి__ ఎ___ ఉం_ మీ_ తె___ అ-న- ట-క-ట- ఎ-్-డ ఉ-ద- మ-క- త-ల-స-? ----------------------------------- అతని టికెట్ ఎక్కడ ఉందో మీకు తెలుసా? 0
At--i-ṭ-----ekk-ḍa u-dō-mī-u te---ā? A____ ṭ____ e_____ u___ m___ t______ A-a-i ṭ-k-ṭ e-k-ḍ- u-d- m-k- t-l-s-? ------------------------------------ Atani ṭikeṭ ekkaḍa undō mīku telusā?
dia (perempuan) – miliknya ఆ-ె-ఆ--ది ఆ_____ ఆ-ె-ఆ-ె-ి --------- ఆమె-ఆమెది 0
Ām--ām--i Ā________ Ā-e-ā-e-i --------- Āme-āmedi
Duitnya sudah habis. ఆ-------ు పోయి--ి ఆ_ డ__ పో__ ఆ-ె డ-్-ు ప-య-ం-ి ----------------- ఆమె డబ్బు పోయింది 0
Āme-ḍabb- -ōy---i Ā__ ḍ____ p______ Ā-e ḍ-b-u p-y-n-i ----------------- Āme ḍabbu pōyindi
Dan kad kreditnya juga hilang. మర--- ఆ-ె క-----ట్--ా---్-కూడ- ప--ి--ి మ__ ఆ_ క్___ కా__ కూ_ పో__ మ-ి-ు ఆ-ె క-ర-డ-ట- క-ర-డ- క-డ- ప-య-ం-ి -------------------------------------- మరియు ఆమె క్రెడిట్ కార్డ్ కూడా పోయింది 0
M---y- -m--k--ḍiṭ-kār--k-ḍā----i--i M_____ ā__ k_____ k___ k___ p______ M-r-y- ā-e k-e-i- k-r- k-ḍ- p-y-n-i ----------------------------------- Mariyu āme kreḍiṭ kārḍ kūḍā pōyindi
kami - milik kami మ--ు--న మ_____ మ-మ---న ------- మనము-మన 0
Ma-a-u-m--a M__________ M-n-m---a-a ----------- Manamu-mana
Datuk kami sakit. మ--త----రి-ి ఒ---ల--బాల-దు మ_ తా____ ఒం__ బా__ మ- త-త-ా-ి-ి ఒ-ట-ల- బ-ల-ద- -------------------------- మన తాతగారికి ఒంట్లో బాలేదు 0
M--- t---g--ik--oṇṭ-ō---l--u M___ t_________ o____ b_____ M-n- t-t-g-r-k- o-ṭ-ō b-l-d- ---------------------------- Mana tātagāriki oṇṭlō bālēdu
Nenek kami sihat. మన --మ్మ /-న-య-ామ్మ-/ అమ్---- ---ాసాగ- ఉంది మ_ బా__ / నా____ / అ____ కు___ ఉం_ మ- బ-మ-మ / న-య-ా-్- / అ-్-మ-మ క-ల-స-గ- ఉ-ద- ------------------------------------------- మన బామ్మ / నాయనామ్మ / అమ్మమ్మ కులాసాగా ఉంది 0
Mana b-m--a- ----n-m'-----m'mam-----u--sā-- -n-i M___ b______ n__________ a________ k_______ u___ M-n- b-m-m-/ n-y-n-m-m-/ a-'-a-'-a k-l-s-g- u-d- ------------------------------------------------ Mana bām'ma/ nāyanām'ma/ am'mam'ma kulāsāgā undi
kamu semua - milik kamu semua న-వ్వు--ీరు-న--- --ది ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
Nu-v- mī-u--īd- --di N____ m________ m___ N-v-u m-r---ī-i m-d- -------------------- Nuvvu mīru-nīdi mīdi
Anak-anak, di manakah ayah kamu semua? పిల--లూ---ీ నాన్------ఎ-్క--ఉన్న-రు? పి____ మీ నా____ ఎ___ ఉ____ ప-ల-ల-ూ- మ- న-న-న-ా-ు ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- ------------------------------------ పిల్లలూ, మీ నాన్నగారు ఎక్కడ ఉన్నారు? 0
P--l-l-- m- --nna---u-e---ḍa--n-ā-u? P_______ m_ n________ e_____ u______ P-l-a-ū- m- n-n-a-ā-u e-k-ḍ- u-n-r-? ------------------------------------ Pillalū, mī nānnagāru ekkaḍa unnāru?
Anak-anak, di manakah ibu kamu semua? ప--్లల-,-----మ్మ-ఎక్కడ -ం--? పి____ మీ అ__ ఎ___ ఉం__ ప-ల-ల-ూ- మ- అ-్- ఎ-్-డ ఉ-ద-? ---------------------------- పిల్లలూ, మీ అమ్మ ఎక్కడ ఉంది? 0
Pil----, -- -m--- -----a u-di? P_______ m_ a____ e_____ u____ P-l-a-ū- m- a-'-a e-k-ḍ- u-d-? ------------------------------ Pillalū, mī am'ma ekkaḍa undi?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -