Buku frasa

ms Kata ganti milik 1   »   ka კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 1

66 [enam puluh enam]

Kata ganti milik 1

Kata ganti milik 1

66 [სამოცდაექვსი]

66 [samotsdaekvsi]

კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 1

[k'utvnilebiti natsvalsakhelebi 1]

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Georgian Main Lagi
saya - milik saya მ--- -ე-ი მ_ – ჩ___ მ- – ჩ-მ- --------- მე – ჩემი 0
m--– c-emi m_ – c____ m- – c-e-i ---------- me – chemi
Saya tidak dapat mencari kunci saya. ჩე-ს--ა---ებს -ერ -პო----. ჩ___ გ_______ ვ__ ვ_______ ჩ-მ- გ-ს-ღ-ბ- ვ-რ ვ-ო-ლ-ბ- -------------------------- ჩემს გასაღებს ვერ ვპოულობ. 0
ch--s ga--g--bs --r----oul-b. c____ g________ v__ v________ c-e-s g-s-g-e-s v-r v-'-u-o-. ----------------------------- chems gasaghebs ver vp'oulob.
Saya tidak dapat mencari tiket saya. ჩ-მს-ბი-ეთ- ვე---პ-ულობ. ჩ___ ბ_____ ვ__ ვ_______ ჩ-მ- ბ-ლ-თ- ვ-რ ვ-ო-ლ-ბ- ------------------------ ჩემს ბილეთს ვერ ვპოულობ. 0
c--------e-- -e-----o--o-. c____ b_____ v__ v________ c-e-s b-l-t- v-r v-'-u-o-. -------------------------- chems bilets ver vp'oulob.
awak – milik awak შ-ნ-–-შენი შ__ – შ___ შ-ნ – შ-ნ- ---------- შენ – შენი 0
s-en---s-eni s___ – s____ s-e- – s-e-i ------------ shen – sheni
Sudahkah awak menjumpai kunci awak? ი-ოვ----ნ- --საღ--ი? ი____ შ___ გ________ ი-ო-ე შ-ნ- გ-ს-ღ-ბ-? -------------------- იპოვე შენი გასაღები? 0
ip-ove -he-i----aghe-i? i_____ s____ g_________ i-'-v- s-e-i g-s-g-e-i- ----------------------- ip'ove sheni gasaghebi?
Sudahkah awak menjumpai tiket anda? იპ-ვ-----ი ბილე-ი? ი____ შ___ ბ______ ი-ო-ე შ-ნ- ბ-ლ-თ-? ------------------ იპოვე შენი ბილეთი? 0
i-'--e sh--i--il--i? i_____ s____ b______ i-'-v- s-e-i b-l-t-? -------------------- ip'ove sheni bileti?
dia (lelaki) – miliknya ის -----ი ი_ – მ___ ი- – მ-ს- --------- ის – მისი 0
i- –-m--i i_ – m___ i- – m-s- --------- is – misi
Tahukah awak di mana kuncinya? იც-, -ა--არ----ის--გ---ღ-ბი? ი___ ს__ ა___ მ___ გ________ ი-ი- ს-დ ა-ი- მ-ს- გ-ს-ღ-ბ-? ---------------------------- იცი, სად არის მისი გასაღები? 0
i-si- -ad a--s---si-g-sa-he-i? i____ s__ a___ m___ g_________ i-s-, s-d a-i- m-s- g-s-g-e-i- ------------------------------ itsi, sad aris misi gasaghebi?
Tahukah awak tahu di mana tiketnya? იც-, --დ --ის---სი -ი-ე--? ი___ ს__ ა___ მ___ ბ______ ი-ი- ს-დ ა-ი- მ-ს- ბ-ლ-თ-? -------------------------- იცი, სად არის მისი ბილეთი? 0
i---, -ad--r-s-m--i---l---? i____ s__ a___ m___ b______ i-s-, s-d a-i- m-s- b-l-t-? --------------------------- itsi, sad aris misi bileti?
dia (perempuan) – miliknya ი- --ალი--– --სი -ქ-ლ-ს] ი_ [_____ – მ___ [______ ი- [-ა-ი- – მ-ს- [-ა-ი-] ------------------------ ის [ქალი] – მისი [ქალის] 0
i- [k-li]---mi-i-[-a---] i_ [_____ – m___ [______ i- [-a-i- – m-s- [-a-i-] ------------------------ is [kali] – misi [kalis]
Duitnya sudah habis. მისი -უ-ი--------ა. მ___ ფ___ დ________ მ-ს- ფ-ლ- დ-ი-ა-გ-. ------------------- მისი ფული დაიკარგა. 0
mi-----li d--k'-rg-. m___ p___ d_________ m-s- p-l- d-i-'-r-a- -------------------- misi puli daik'arga.
Dan kad kreditnya juga hilang. დ- მი----ა-რ-დი-ო---რ---ც დ-იკ-რგა. დ_ მ___ ს________ ბ______ დ________ დ- მ-ს- ს-კ-ე-ი-ო ბ-რ-თ-ც დ-ი-ა-გ-. ----------------------------------- და მისი საკრედიტო ბარათიც დაიკარგა. 0
d-------s-k-r---t-o b-r----s-da-k'arg-. d_ m___ s__________ b_______ d_________ d- m-s- s-k-r-d-t-o b-r-t-t- d-i-'-r-a- --------------------------------------- da misi sak'redit'o baratits daik'arga.
kami - milik kami ჩვ-- - ჩ---ი ჩ___ – ჩ____ ჩ-ე- – ჩ-ე-ი ------------ ჩვენ – ჩვენი 0
c-v-n –-ch-e-i c____ – c_____ c-v-n – c-v-n- -------------- chven – chveni
Datuk kami sakit. ჩვენი ბ--უ--ავად ა---. ჩ____ ბ____ ა___ ა____ ჩ-ე-ი ბ-ბ-ა ა-ა- ა-ი-. ---------------------- ჩვენი ბაბუა ავად არის. 0
c--en- babua-a-a- a--s. c_____ b____ a___ a____ c-v-n- b-b-a a-a- a-i-. ----------------------- chveni babua avad aris.
Nenek kami sihat. ჩვენ- ---ია-ჯან----ლ-დ----ს. ჩ____ ბ____ ჯ_________ ა____ ჩ-ე-ი ბ-ბ-ა ჯ-ნ-რ-ე-ა- ა-ი-. ---------------------------- ჩვენი ბებია ჯანმრთელად არის. 0
ch---i-bebia-jan--te-a---r--. c_____ b____ j_________ a____ c-v-n- b-b-a j-n-r-e-a- a-i-. ----------------------------- chveni bebia janmrtelad aris.
kamu semua - milik kamu semua თ-ვ---– თ-ვ-ნი თ____ – თ_____ თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ- -------------- თქვენ – თქვენი 0
t--e--– tk--ni t____ – t_____ t-v-n – t-v-n- -------------- tkven – tkveni
Anak-anak, di manakah ayah kamu semua? ბა-შ-ე-ო,-ს-დ ა--ს--ქვ-----ა-ი--? ბ________ ს__ ა___ თ_____ მ______ ბ-ვ-ვ-ბ-, ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- მ-მ-კ-? --------------------------------- ბავშვებო, სად არის თქვენი მამიკო? 0
ba-shv-b---sad-a----tk-------m--'-? b_________ s__ a___ t_____ m_______ b-v-h-e-o- s-d a-i- t-v-n- m-m-k-o- ----------------------------------- bavshvebo, sad aris tkveni mamik'o?
Anak-anak, di manakah ibu kamu semua? ბავშვებო,-სა- -------ვე-ი -ედიკ-? ბ________ ს__ ა___ თ_____ დ______ ბ-ვ-ვ-ბ-, ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- დ-დ-კ-? --------------------------------- ბავშვებო, სად არის თქვენი დედიკო? 0
b--sh-ebo--sa--ar---tk-eni d---k'-? b_________ s__ a___ t_____ d_______ b-v-h-e-o- s-d a-i- t-v-n- d-d-k-o- ----------------------------------- bavshvebo, sad aris tkveni dedik'o?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -