Buku frasa

ms Kata ganti milik 1   »   ka კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 1

66 [enam puluh enam]

Kata ganti milik 1

Kata ganti milik 1

66 [სამოცდაექვსი]

66 [samotsdaekvsi]

კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 1

k'utvnilebiti natsvalsakhelebi 1

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Georgian Main Lagi
saya - milik saya მე-- ---ი მ_ – ჩ___ მ- – ჩ-მ- --------- მე – ჩემი 0
me – --emi m_ – c____ m- – c-e-i ---------- me – chemi
Saya tidak dapat mencari kunci saya. ჩ--ს -ას--ებ- -ერ-ვპოულობ. ჩ___ გ_______ ვ__ ვ_______ ჩ-მ- გ-ს-ღ-ბ- ვ-რ ვ-ო-ლ-ბ- -------------------------- ჩემს გასაღებს ვერ ვპოულობ. 0
c-ems--as-g-ebs--er--p--u-ob. c____ g________ v__ v________ c-e-s g-s-g-e-s v-r v-'-u-o-. ----------------------------- chems gasaghebs ver vp'oulob.
Saya tidak dapat mencari tiket saya. ჩ--- -ილეთს ვერ -პოუ-ობ. ჩ___ ბ_____ ვ__ ვ_______ ჩ-მ- ბ-ლ-თ- ვ-რ ვ-ო-ლ-ბ- ------------------------ ჩემს ბილეთს ვერ ვპოულობ. 0
c-e-s-b---t--ve-----o-l--. c____ b_____ v__ v________ c-e-s b-l-t- v-r v-'-u-o-. -------------------------- chems bilets ver vp'oulob.
awak – milik awak შ-ნ – შენი შ__ – შ___ შ-ნ – შ-ნ- ---------- შენ – შენი 0
s-e--– --eni s___ – s____ s-e- – s-e-i ------------ shen – sheni
Sudahkah awak menjumpai kunci awak? ი--ვ--შენი -ას---ბი? ი____ შ___ გ________ ი-ო-ე შ-ნ- გ-ს-ღ-ბ-? -------------------- იპოვე შენი გასაღები? 0
ip'o-- s--n--ga-a--e-i? i_____ s____ g_________ i-'-v- s-e-i g-s-g-e-i- ----------------------- ip'ove sheni gasaghebi?
Sudahkah awak menjumpai tiket anda? ი-ო-- -ენ--ბ-ლ--ი? ი____ შ___ ბ______ ი-ო-ე შ-ნ- ბ-ლ-თ-? ------------------ იპოვე შენი ბილეთი? 0
i-'-v--s---- bi-eti? i_____ s____ b______ i-'-v- s-e-i b-l-t-? -------------------- ip'ove sheni bileti?
dia (lelaki) – miliknya ის – -ისი ი_ – მ___ ი- – მ-ს- --------- ის – მისი 0
i- –-m--i i_ – m___ i- – m-s- --------- is – misi
Tahukah awak di mana kuncinya? ი-ი,-ს-- ა--- -ი-ი--ასა--ბ-? ი___ ს__ ა___ მ___ გ________ ი-ი- ს-დ ა-ი- მ-ს- გ-ს-ღ-ბ-? ---------------------------- იცი, სად არის მისი გასაღები? 0
i-si,-s-- -r---mi-i-g------bi? i____ s__ a___ m___ g_________ i-s-, s-d a-i- m-s- g-s-g-e-i- ------------------------------ itsi, sad aris misi gasaghebi?
Tahukah awak tahu di mana tiketnya? იცი--სა--ა----მ-სი -ილეთი? ი___ ს__ ა___ მ___ ბ______ ი-ი- ს-დ ა-ი- მ-ს- ბ-ლ-თ-? -------------------------- იცი, სად არის მისი ბილეთი? 0
i---- s---ar-- misi-------? i____ s__ a___ m___ b______ i-s-, s-d a-i- m-s- b-l-t-? --------------------------- itsi, sad aris misi bileti?
dia (perempuan) – miliknya ი--[-ა-ი--– მ--ი--ქ--ი-] ი_ [_____ – მ___ [______ ი- [-ა-ი- – მ-ს- [-ა-ი-] ------------------------ ის [ქალი] – მისი [ქალის] 0
i- [ka-i--- ---i -k-lis] i_ [_____ – m___ [______ i- [-a-i- – m-s- [-a-i-] ------------------------ is [kali] – misi [kalis]
Duitnya sudah habis. მ--ი ფული დ--კ---ა. მ___ ფ___ დ________ მ-ს- ფ-ლ- დ-ი-ა-გ-. ------------------- მისი ფული დაიკარგა. 0
m-si----- --i------. m___ p___ d_________ m-s- p-l- d-i-'-r-a- -------------------- misi puli daik'arga.
Dan kad kreditnya juga hilang. დ---ისი ს-კ--დიტ- -არათ-ც-და-კარ-ა. დ_ მ___ ს________ ბ______ დ________ დ- მ-ს- ს-კ-ე-ი-ო ბ-რ-თ-ც დ-ი-ა-გ-. ----------------------------------- და მისი საკრედიტო ბარათიც დაიკარგა. 0
da -i-i ----r-dit----ar---ts--ai-'-rg-. d_ m___ s__________ b_______ d_________ d- m-s- s-k-r-d-t-o b-r-t-t- d-i-'-r-a- --------------------------------------- da misi sak'redit'o baratits daik'arga.
kami - milik kami ჩვ-ნ ----ე-ი ჩ___ – ჩ____ ჩ-ე- – ჩ-ე-ი ------------ ჩვენ – ჩვენი 0
ch--n –-chv-ni c____ – c_____ c-v-n – c-v-n- -------------- chven – chveni
Datuk kami sakit. ჩვენი ---უ---ვად-ა--ს. ჩ____ ბ____ ა___ ა____ ჩ-ე-ი ბ-ბ-ა ა-ა- ა-ი-. ---------------------- ჩვენი ბაბუა ავად არის. 0
chve-- babua a--d--ris. c_____ b____ a___ a____ c-v-n- b-b-a a-a- a-i-. ----------------------- chveni babua avad aris.
Nenek kami sihat. ჩვ-ნი ბე-ი--ჯ--მ----ა- არ-ს. ჩ____ ბ____ ჯ_________ ა____ ჩ-ე-ი ბ-ბ-ა ჯ-ნ-რ-ე-ა- ა-ი-. ---------------------------- ჩვენი ბებია ჯანმრთელად არის. 0
ch-e-- bebia janm-t---d--r--. c_____ b____ j_________ a____ c-v-n- b-b-a j-n-r-e-a- a-i-. ----------------------------- chveni bebia janmrtelad aris.
kamu semua - milik kamu semua თ-ვ-----თქვ-ნი თ____ – თ_____ თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ- -------------- თქვენ – თქვენი 0
tk--n-–-tkv-ni t____ – t_____ t-v-n – t-v-n- -------------- tkven – tkveni
Anak-anak, di manakah ayah kamu semua? ბა-შ----, -ად ა--ს თ---ნი ----კ-? ბ________ ს__ ა___ თ_____ მ______ ბ-ვ-ვ-ბ-, ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- მ-მ-კ-? --------------------------------- ბავშვებო, სად არის თქვენი მამიკო? 0
bav-hv-b----a- --is--k--n---a--k--? b_________ s__ a___ t_____ m_______ b-v-h-e-o- s-d a-i- t-v-n- m-m-k-o- ----------------------------------- bavshvebo, sad aris tkveni mamik'o?
Anak-anak, di manakah ibu kamu semua? ბ-ვ-ვებო----დ არ-ს -ქვე-- ---ი--? ბ________ ს__ ა___ თ_____ დ______ ბ-ვ-ვ-ბ-, ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- დ-დ-კ-? --------------------------------- ბავშვებო, სად არის თქვენი დედიკო? 0
b-vs---b-, --d ari- --v-ni--e-i---? b_________ s__ a___ t_____ d_______ b-v-h-e-o- s-d a-i- t-v-n- d-d-k-o- ----------------------------------- bavshvebo, sad aris tkveni dedik'o?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -