Taalgids

nl groot – klein   »   zh 大–小

68 [achtenzestig]

groot – klein

groot – klein

68[六十八]

68 [Liùshíbā]

大–小

[dà – xiǎo]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Chinees (vereenvoudigd) Geluid meer
groot en klein 大和小 大__ 大-小 --- 大和小 0
d--- xi-o d___ x___ d-h- x-ǎ- --------- dàhé xiǎo
De olifant is groot. 大- - -- 。 大_ 是 大_ 。 大- 是 大- 。 --------- 大象 是 大的 。 0
d- x---g shì--- d-. d_ x____ s__ d_ d__ d- x-à-g s-ì d- d-. ------------------- dà xiàng shì dà de.
De muis is klein. 老- 是 小- 。 老_ 是 小_ 。 老- 是 小- 。 --------- 老鼠 是 小的 。 0
Lǎ-s-- s-- x--o-d-. L_____ s__ x___ d__ L-o-h- s-ì x-ǎ- d-. ------------------- Lǎoshǔ shì xiǎo de.
donker en licht 黑暗- 和-明-的 黑__ 和 明__ 黑-的 和 明-的 --------- 黑暗的 和 明亮的 0
H-i-àn-de hé-m--gl-à-g--e H_____ d_ h_ m________ d_ H-i-à- d- h- m-n-l-à-g d- ------------------------- Hēi'àn de hé míngliàng de
De nacht is donker. 黑- --黑-的 黑_ 是 黑__ 黑- 是 黑-的 -------- 黑夜 是 黑暗的 0
hē--è-shì---i--n--e h____ s__ h_____ d_ h-i-è s-ì h-i-à- d- ------------------- hēiyè shì hēi'àn de
De dag is licht. 白- 是 明亮的 白_ 是 明__ 白- 是 明-的 -------- 白天 是 明亮的 0
b-it-ān --- -ín---àn- de b______ s__ m________ d_ b-i-i-n s-ì m-n-l-à-g d- ------------------------ báitiān shì míngliàng de
oud en jong 年-的-和--轻--。 年__ 和 年__ 。 年-的 和 年-的 。 ----------- 年老的 和 年轻的 。 0
n-á- l-- -e ---ni------ -e. n___ l__ d_ h_ n_______ d__ n-á- l-o d- h- n-á-q-n- d-. --------------------------- nián lǎo de hé niánqīng de.
Onze grootvader is heel oud. 我们的---父--父 很- 。 我__ 外_____ 很_ 。 我-的 外-父-祖- 很- 。 --------------- 我们的 外祖父/祖父 很老 。 0
W-m-n-de--à-zǔ-ù--z--ù-hě- ---. W____ d_ w_______ z___ h__ l___ W-m-n d- w-i-ǔ-ù- z-f- h-n l-o- ------------------------------- Wǒmen de wàizǔfù/ zǔfù hěn lǎo.
70 jaar geleden was hij nog jong. 7----- 还是 年轻的 。 7___ 他 还_ 年__ 。 7-年- 他 还- 年-的 。 --------------- 70年前 他 还是 年轻的 。 0
7- N-á- q----t--h-i--- -i-nqī-g--e. 7_ N___ q___ t_ h_____ n_______ d__ 7- N-á- q-á- t- h-i-h- n-á-q-n- d-. ----------------------------------- 70 Nián qián tā háishì niánqīng de.
mooi en lelijk 美丽的---丑的 美__ 和 丑_ 美-的 和 丑- -------- 美丽的 和 丑的 0
Mě-l--de----------e M____ d_ h_ c___ d_ M-i-ì d- h- c-ǒ- d- ------------------- Měilì de hé chǒu de
De vlinder is mooi. 这- 蝴蝶----丽- 。 这_ 蝴_ 是 美__ 。 这- 蝴- 是 美-的 。 ------------- 这只 蝴蝶 是 美丽的 。 0
zhè -h- hú-i---hì mě-l- -e. z__ z__ h____ s__ m____ d__ z-è z-ǐ h-d-é s-ì m-i-ì d-. --------------------------- zhè zhǐ húdié shì měilì de.
De spin is lelijk. 这只--蛛-是 --的-。 这_ 蜘_ 是 难__ 。 这- 蜘- 是 难-的 。 ------------- 这只 蜘蛛 是 难看的 。 0
Z-è -hǐ-z-ī-hū--h- -á--à- -e. Z__ z__ z_____ s__ n_____ d__ Z-è z-ǐ z-ī-h- s-ì n-n-à- d-. ----------------------------- Zhè zhǐ zhīzhū shì nánkàn de.
dik en dun 胖的和-的 胖____ 胖-和-的 ----- 胖的和瘦的 0
P-n--de h---h-u de P___ d_ h_ s___ d_ P-n- d- h- s-ò- d- ------------------ Pàng de hé shòu de
Een vrouw van 100 kilo is dik. 100-斤- ---挺胖--。 1_____ 女_ 挺__ 。 1-0-斤- 女- 挺-的 。 --------------- 100公斤的 女人 挺胖的 。 0
10--gō------de----é- tǐ-g----g d-. 1__ g______ d_ n____ t___ p___ d__ 1-0 g-n-j-n d- n-r-n t-n- p-n- d-. ---------------------------------- 100 gōngjīn de nǚrén tǐng pàng de.
Een man van 50 kilo is dun. 5--斤---- 挺瘦的-。 5____ 男_ 挺__ 。 5-公-的 男- 挺-的 。 -------------- 50公斤的 男人 挺瘦的 。 0
5--G-ngj-- d- ----én t-n- -h-u-de. 5_ G______ d_ n_____ t___ s___ d__ 5- G-n-j-n d- n-n-é- t-n- s-ò- d-. ---------------------------------- 50 Gōngjīn de nánrén tǐng shòu de.
duur en goedkoop 贵的 --便宜的 贵_ 和 便__ 贵- 和 便-的 -------- 贵的 和 便宜的 0
G----- hé -i-n---de G__ d_ h_ p_____ d_ G-ì d- h- p-á-y- d- ------------------- Guì de hé piányí de
De auto is duur. 这辆 轿- 挺贵- 。 这_ 轿_ 挺__ 。 这- 轿- 挺-的 。 ----------- 这辆 轿车 挺贵的 。 0
z---li-n- --àochē -ǐn- -u--de. z__ l____ j______ t___ g__ d__ z-è l-à-g j-à-c-ē t-n- g-ì d-. ------------------------------ zhè liàng jiàochē tǐng guì de.
De krant is goedkoop. 这--------的-。 这_ 报_ 挺___ 。 这- 报- 挺-宜- 。 ------------ 这张 报纸 挺便宜的 。 0
Z-- zhā-g-bào-h- tǐn--piá-y- d-. Z__ z____ b_____ t___ p_____ d__ Z-è z-ā-g b-o-h- t-n- p-á-y- d-. -------------------------------- Zhè zhāng bàozhǐ tǐng piányí de.

Code-Switching

Steeds meer mensen groeien tweetalig op. Ze kunnen meer dan één taal spreken. Veel van deze mensen wijzigen dikwijls van taal. Ze bepalen afhankelijk van de situatie, welke taal zij gaan kiezen. Op het werk spreken ze bijvoorbeeld een andere taal dan thuis. Ze gaan zich aan hun omgeving aanpassen. Maar er zijn ook mogelijkheid om de taal spontaan te veranderen. Dit verschijnsel heet code-switching . Bij code-switching verandert de taal tijdens het spreken. Waarom sprekers de taal gaan wisselen kan vele oorzaken hebben. Vaak kunnen sprekers in een bepaalde taal niet het juiste woord vinden. Ze kunnen zichzelf beter in een andere taal uitdrukken. Ook kan het gebeuren dat de spreker in een bepaalde taal meer zelfvertrouwen heeft Deze taal kiezen ze voor privé of persoonlijke dingen. Soms zijn er geen woorden in een bepaalde taal. In dit geval moet de spreker van taal wisselen. Of ze veranderen van de taal om niet begrepen te worden. De code-switching werkt dan als een geheime taal. Vroeger werd het wisselen van taal bekritiseerd. Men dacht dat de spreker geen taal goed kon spreken. Tegenwoordig ziet men dat anders. Code-switching wordt als speciale taalvaardigheden erkend. Het kan interessant zijn om sprekers te observeren bij code-switching. Vaak wisselt de spreker daarbij niet alleen de taal. Ook andere communicatieve elementen gaan veranderen. Velen spreken in een andere taal sneller, harder of meer gespannen. Of ze gebruiken plotseling meer gebaren en gezichtsuitdrukkingen. Code-switching is ook een beetje culture-switching ...